1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:53,333 --> 00:00:57,208
And it's the first time
you get your prostate checked?

4
00:00:58,041 --> 00:00:59,000
The first time, yes.

5
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
And why didn't you do it earlier?

6
00:01:02,375 --> 00:01:04,375
- I don't know.
- I'll tell you.

7
00:01:05,125 --> 00:01:06,958
That's because you think
you're still young.

8
00:01:07,666 --> 00:01:10,291
Aren't you young at 50?

9
00:01:12,666 --> 00:01:18,708
My Italian friend,
today your adulthood begins.

10
00:01:19,291 --> 00:01:22,125
And it begins
with a finger up the ass? Nice.

11
00:01:22,833 --> 00:01:24,583
And it won't be the last.

12
00:01:27,875 --> 00:01:30,333
Doctor, I'm not ready.

13
00:01:32,625 --> 00:01:34,333
Can I choose the finger?

14
00:01:37,000 --> 00:01:38,375
<i>This man is my father.</i>

15
00:01:38,958 --> 00:01:41,333
<i>Father... Forget it, it's better.</i>

16
00:01:41,875 --> 00:01:44,625
<i>He seems weak now, scared...</i>

17
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
<i>He's endearing, right?</i>

18
00:01:46,041 --> 00:01:48,875
<i>Well, just a month ago
he was different, very different.</i>

19
00:01:49,416 --> 00:01:50,583
<i>Wanna know how he was?</i>

20
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
<i>Then stop, Doctor! Let's go back a little.</i>

21
00:02:37,125 --> 00:02:41,083
{\an8}Yes! Put those there.
The big fire pits in the garden, instead.

22
00:02:41,166 --> 00:02:42,208
Good morning.

23
00:02:45,541 --> 00:02:48,333
Nice to meet you, I'm Elizabeth Aldridge
from <i>People's Mosaic.</i>

24
00:02:48,416 --> 00:02:50,541
Zalone. Sorry for the ruckus.

25
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
What are they doing?

26
00:02:52,416 --> 00:02:54,375
Next month I turn 50.

27
00:02:54,458 --> 00:02:56,958
I'm organizing a small,
intimate gathering.

28
00:02:57,041 --> 00:03:01,916
Sir, we confirmed the 800 guests.
Did you see Tutankhamun's pyramid?

29
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
Tutankhamen? That's
the Filipino version, Maurice.

30
00:03:05,583 --> 00:03:08,416
Let's do something big
that will be remembered, come on!

31
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
Let's dismantle everything.

32
00:03:10,125 --> 00:03:12,458
- What were you saying, madame?
- I wanted to thank you.

33
00:03:12,541 --> 00:03:14,416
I'm doing a profile on new...

34
00:03:14,500 --> 00:03:17,416
- How do you say? Italian moneybags.
- That's how they call us.

35
00:03:17,500 --> 00:03:20,416
Many refused, but you've been very kind.

36
00:03:20,500 --> 00:03:24,291
Look, it's always nice to show wealth
to people who can't have it.

37
00:03:24,375 --> 00:03:26,833
You make them dream, right?
Come dream with me.

38
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
I got some information about you.

39
00:03:29,958 --> 00:03:31,250
Yes? What do they say?

40
00:03:31,333 --> 00:03:35,250
They say you're eccentric, self-centered...

41
00:03:35,333 --> 00:03:38,458
No, look, people often speak
without knowing anything.

42
00:03:39,708 --> 00:03:41,583
Do you live here, in Sardinia?

43
00:03:41,666 --> 00:03:43,250
Also.

44
00:03:43,333 --> 00:03:46,166
Let's say Rome, Milan,
I have houses a bit everywhere.

45
00:03:48,208 --> 00:03:50,833
I see that, besides the love for yourself,

46
00:03:50,916 --> 00:03:53,916
in your life there's another big love.

47
00:03:54,000 --> 00:03:57,291
Here we're touching
on the most intimate feelings.

48
00:03:57,916 --> 00:04:00,833
Here a tear appears,
because let's admit it,

49
00:04:00,916 --> 00:04:03,041
who doesn't like Ferraris?

50
00:04:03,666 --> 00:04:05,916
I own six.
I can show them to you, if you want.

51
00:04:06,000 --> 00:04:08,083
I was talking about your daughter.

52
00:04:09,041 --> 00:04:10,708
Who put these pictures here?

53
00:04:11,208 --> 00:04:12,833
Yes, she's my daughter.

54
00:04:13,750 --> 00:04:15,458
- What's her name?
- Cristal.

55
00:04:15,541 --> 00:04:18,250
- Crystal--
- No, Cristal, like the champagne.

56
00:04:20,791 --> 00:04:21,750
Is she here with you?

57
00:04:21,833 --> 00:04:23,916
No, Cristal lives with her mother.

58
00:04:25,041 --> 00:04:29,083
Linda Restelli, the model
you were married to, right?

59
00:04:29,166 --> 00:04:32,708
That I left, I left her.
I want that clear, write that down.

60
00:04:32,791 --> 00:04:36,916
How can one leave such a pretty model.

61
00:04:37,000 --> 00:04:39,708
You get the new model of the model,
even prettier.

62
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
Come see.

63
00:04:55,958 --> 00:04:57,041
Sweetheart!

64
00:04:58,416 --> 00:05:00,541
I'm getting interviewed. She's Martina.

65
00:05:00,625 --> 00:05:02,875
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you. May I?

66
00:05:02,958 --> 00:05:04,375
- Please.
- Sit down.

67
00:05:04,458 --> 00:05:07,041
Do you want to ask her questions?
She can even speak.

68
00:05:08,250 --> 00:05:10,458
You're very young, how old are you?

69
00:05:10,541 --> 00:05:13,250
- Twenty-five.
- And where are you from, Martina?

70
00:05:13,333 --> 00:05:16,625
- Mexico City.
- She never says which city, she's private.

71
00:05:18,666 --> 00:05:21,708
But tell me,
you're a rich 50-years-old man.

72
00:05:21,791 --> 00:05:27,166
Aren't you embarrassed to be
with a 25-year-old Mexican model?

73
00:05:27,250 --> 00:05:30,000
Look, the nationality
has never been a problem for me.

74
00:05:30,083 --> 00:05:33,625
Even if she were Bolivian, Argentinian,
I would have accepted it. Look at her?

75
00:05:33,708 --> 00:05:34,791
Why, are you racist?

76
00:05:34,875 --> 00:05:38,458
She's got a residence permit,
mostly in the bedroom.

77
00:05:39,833 --> 00:05:44,541
All right. I'm sorry,
how long have you been together?

78
00:05:44,625 --> 00:05:47,583
- A year today.
- Today?

79
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
- Today, really?
- True.

80
00:05:48,833 --> 00:05:50,250
I expected at least a flower.

81
00:05:52,625 --> 00:05:56,875
What a gaffe. How can I make it up to you?

82
00:06:08,750 --> 00:06:12,333
<i>It's real love
Pure love</i>

83
00:06:12,875 --> 00:06:16,250
<i>Like a diamond with a sapphire</i>

84
00:06:16,333 --> 00:06:22,375
<i>Like a gold bar
That's safe in Switzerland</i>

85
00:06:23,916 --> 00:06:27,750
<i>It's real love
Honest love</i>

86
00:06:27,833 --> 00:06:31,583
<i>That cares nothing for money</i>

87
00:06:31,666 --> 00:06:37,500
<i>Swear me, sweet fairy,
It's only love, if you gave it to me</i>

88
00:06:42,583 --> 00:06:44,541
This place is so beautiful.

89
00:06:44,625 --> 00:06:47,125
Maybe the villa is a bit small,
I have bigger ones,

90
00:06:47,208 --> 00:06:49,375
but I'm very fond of this one.

91
00:06:49,458 --> 00:06:52,500
Listen, where does this wealth come from?

92
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
It didn't fall from the sky.

93
00:06:55,875 --> 00:06:57,291
Write it down.

94
00:06:57,375 --> 00:06:59,000
Everything I own

95
00:06:59,541 --> 00:07:04,125
is the result of 60 years
of sacrifice and hard work.

96
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
But you're turning 50.

97
00:07:06,083 --> 00:07:07,791
My father's, I meant.

98
00:07:07,875 --> 00:07:10,416
Not mine. Absolutely not!
Come on, I'll introduce you to him.

99
00:07:11,583 --> 00:07:14,291
Eugenio, my father.
Order of Merit for Labor.

100
00:07:15,083 --> 00:07:18,041
He worked every day of his life.

101
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
He worked even the day mom died.

102
00:07:21,458 --> 00:07:24,625
Think about it. A small upholsterer
from the south of Italy

103
00:07:24,708 --> 00:07:28,125
who starts the first small sofa factory
in the North,

104
00:07:28,208 --> 00:07:32,208
then the big plant in Brianza,
the stock market quotation,

105
00:07:32,958 --> 00:07:34,541
and the stroke.

106
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Oh, poor him.

107
00:07:37,125 --> 00:07:38,208
Dad!

108
00:07:38,791 --> 00:07:41,416
I'm here with a journalist,
she's from the U.S.

109
00:07:41,500 --> 00:07:44,666
I'm showing her all my wealth.
Are you glad?

110
00:07:47,916 --> 00:07:50,583
You can't understand him,
he lost the language hemisphere.

111
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Maybe he wants to say:
"I really care about you,"

112
00:07:53,291 --> 00:07:54,791
"I love you so much." Who knows?

113
00:07:55,750 --> 00:07:58,125
Doctor, will he ever speak again?

114
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
It's tough.

115
00:07:59,750 --> 00:08:00,958
He's very unmotivated.

116
00:08:01,041 --> 00:08:02,833
Dad! Life is beautiful.

117
00:08:02,916 --> 00:08:04,958
We must cruise in it, Dad.

118
00:08:05,041 --> 00:08:08,833
<i>I don't work
Because if I work</i>

119
00:08:08,916 --> 00:08:12,208
{\an8}<i>I'm sure to get stuck
And not be in love</i>

120
00:08:12,791 --> 00:08:14,125
<i>Let's dance!</i>

121
00:08:20,500 --> 00:08:22,166
What will you do together now?

122
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
We'll do a tour of the five continents,

123
00:08:24,875 --> 00:08:27,625
then we'll go back to Sardinia
to celebrate my love.

124
00:08:27,708 --> 00:08:30,875
All good, but why the five continents?

125
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
- Let's do them all, come on!
- All!

126
00:08:34,000 --> 00:08:36,458
What, don't we have petrol?

127
00:08:38,541 --> 00:08:40,708
<i>It's true, he has everything.</i>

128
00:08:40,791 --> 00:08:42,375
<i>He has money, villas, cars,</i>

129
00:08:42,458 --> 00:08:44,666
<i>- boats, beautiful women...</i>
- It's your ex-wife.

130
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
<i>He really has everything.</i>

131
00:08:47,791 --> 00:08:51,500
Linda? I'm getting interviewed,
can you call me later?

132
00:08:51,583 --> 00:08:55,000
<i>No, actually. He misses something.</i>

133
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
When did you see her last?

134
00:08:58,625 --> 00:08:59,541
Yesterday morning.

135
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Yes. And we found her phone in the drawer.

136
00:09:02,333 --> 00:09:04,125
Did you check her social media profiles?

137
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
She closed them all.

138
00:09:05,291 --> 00:09:08,833
About time! Organs of social propaganda
disguised as democracy.

139
00:09:16,708 --> 00:09:19,000
Well, what's happening here?

140
00:09:19,083 --> 00:09:20,583
They can't find Cristal.

141
00:09:20,666 --> 00:09:23,500
Did we check the house thoroughly?
It's 5,400 square feet here.

142
00:09:24,333 --> 00:09:25,583
Who's the man?

143
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
I'm the owner of the building,
and father of the girl.

144
00:09:29,750 --> 00:09:30,916
Aren't you the father?

145
00:09:31,000 --> 00:09:33,416
No, Tarek is my partner.
He lives here with me.

146
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
- He's the father.
- Let's call him "father."

147
00:09:35,625 --> 00:09:37,458
No, I am the father, Startrek!

148
00:09:39,375 --> 00:09:40,416
Cristal, and surname?

149
00:09:40,500 --> 00:09:42,375
Zalone.

150
00:09:43,250 --> 00:09:44,458
She's a minor, right?

151
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
- Yes.
- She's a minor.

152
00:09:47,708 --> 00:09:48,750
Date of birth?

153
00:09:53,000 --> 00:09:55,166
Please. Let's take turns, I'm a gentleman.

154
00:09:55,250 --> 00:09:57,000
- No, I wouldn't dare.
- Say it.

155
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
Can you tell me the date?

156
00:09:59,416 --> 00:10:00,583
I'll try.

157
00:10:00,666 --> 00:10:04,583
So, it was the year
they inaugurated the Palma Noir in Ibiza.

158
00:10:04,666 --> 00:10:06,958
So, it was around 2007-2008.

159
00:10:07,041 --> 00:10:08,666
It wasn't summer yet.

160
00:10:08,750 --> 00:10:10,791
- 15 April 2008.
- It was April.

161
00:10:10,875 --> 00:10:12,416
I helped him.

162
00:10:12,500 --> 00:10:14,041
It's easy this way.

163
00:10:14,125 --> 00:10:15,333
What kind of girl is Cristal?

164
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
She's a victim
of a competitive and alienating society

165
00:10:18,291 --> 00:10:21,416
where every individual
is destined to an existential solitude.

166
00:10:21,500 --> 00:10:23,291
Do you get why my daughter run away?

167
00:10:23,375 --> 00:10:25,375
Can you imagine
listening to him every day?

168
00:10:25,458 --> 00:10:28,250
Mrs. Restelli,
do you have recent pictures of Cristal?

169
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
- Yes, come with me.
- Do we have them?

170
00:10:35,166 --> 00:10:40,375
Sorry, but your ex-wife is Linda Restelli?

171
00:10:40,458 --> 00:10:43,375
- The model?
- You still recognize her?

172
00:10:43,458 --> 00:10:45,666
I mean, look how she was. Look.

173
00:10:46,916 --> 00:10:48,541
She really changed.

174
00:10:48,625 --> 00:10:51,541
"Enough with fashion,
now I do experimental theater."

175
00:10:51,625 --> 00:10:54,416
Experimental theater?
She's looking for a theater!

176
00:10:54,500 --> 00:10:57,166
No one wants her. Awful! Don't go see her.

177
00:10:57,250 --> 00:10:58,333
What does he do?

178
00:10:58,416 --> 00:11:00,750
What do I know? He's a writer, a director.

179
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
An original man.

180
00:11:02,375 --> 00:11:04,833
Very original.

181
00:11:04,916 --> 00:11:08,541
He's the only Palestinian
that occupies a land.

182
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
My house, my Gaza. Here.

183
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Good.

184
00:11:15,791 --> 00:11:17,791
We'll start the search.

185
00:11:17,875 --> 00:11:19,375
Yes, but we're exaggerating.

186
00:11:19,458 --> 00:11:21,583
Too much alarmism.
My daughter will come back tonight.

187
00:11:21,666 --> 00:11:24,958
We're not exaggerating.
Do you know what Corina did?

188
00:11:25,041 --> 00:11:27,708
- Who's she?
- Cristal's best friend.

189
00:11:27,791 --> 00:11:29,750
She jumped from her balcony.

190
00:11:29,833 --> 00:11:31,625
- Do you know that?
- The chubby one?

191
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
But why?

192
00:11:33,000 --> 00:11:34,416
- Because of you.
- Me?

193
00:11:34,500 --> 00:11:36,833
And people that say "chubby."

194
00:11:36,916 --> 00:11:40,791
Those who use abusive language
and show arrogant contempt.

195
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
- Luckily Corina survived.
- She's chubby, she must have bounced.

196
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Right, Marshal?
If she were thinner, she'd probably break.

197
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Did you talk to this Corina?
Does she know anything of Cristal?

198
00:11:51,291 --> 00:11:52,500
She doesn't answer the phone.

199
00:11:54,250 --> 00:11:56,625
Let's do something.
The uniform might scare her.

200
00:11:56,708 --> 00:11:59,375
- I'll go to Corina.
- No. I'll go, I'm the father.

201
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
- Do you know where she lives?
- We go together.

202
00:12:03,375 --> 00:12:04,333
Move.

203
00:12:04,916 --> 00:12:07,541
{\an8}I'm sorry, could we keep the news
on the down-low?

204
00:12:07,625 --> 00:12:10,291
{\an8}You know, because of my job,
I'd prefer people not to know...

205
00:12:10,375 --> 00:12:12,958
{\an8}...that she's an actress.
Or my daughter won't come back.

206
00:12:14,125 --> 00:12:15,583
Can we go?

207
00:12:25,500 --> 00:12:27,250
Two hours! Come on.

208
00:12:31,875 --> 00:12:34,500
Please, be nice with Corina.

209
00:12:34,583 --> 00:12:38,666
She is undergoing therapy
for her eating disorders. There she is.

210
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Corina!

211
00:12:41,416 --> 00:12:42,291
Hi!

212
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
Can you come down here?

213
00:12:44,541 --> 00:12:46,041
Take the stairs, Corina!

214
00:12:46,750 --> 00:12:48,750
Better be clear with her.

215
00:12:50,541 --> 00:12:55,750
- When she comes, I'll talk to her, okay?
- Yes, but be clear. Speak plainly.

216
00:13:04,458 --> 00:13:06,625
- Well, nothing?
- She doesn't know anything.

217
00:13:06,708 --> 00:13:08,458
How can she know nothing of her?

218
00:13:08,541 --> 00:13:10,875
Why, do you know anything about Cristal?

219
00:13:10,958 --> 00:13:13,166
Of her life? Her vulnerability? Nothing!

220
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
You believe
in the thaumaturgical power of money.

221
00:13:15,333 --> 00:13:17,083
You don't know what it means
to raise kids.

222
00:13:17,166 --> 00:13:19,208
I don't know what "thaumaturgical" means.

223
00:13:19,291 --> 00:13:21,250
Did you tell her that? She got annoyed.

224
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
You'll never find her.
I'll find her myself.

225
00:13:24,041 --> 00:13:26,041
I won't find her?

226
00:13:26,125 --> 00:13:29,166
Hey, Startrek!
I'll find her myself! Startrek!

227
00:13:29,250 --> 00:13:32,583
- Fuck off!
- You don't know what a dramaturgical...

228
00:13:33,500 --> 00:13:35,041
Yesterday I gave her a fake ID

229
00:13:35,125 --> 00:13:37,000
- and a new SIM.
- Bravo.

230
00:13:37,083 --> 00:13:38,875
Who was that one with the Ferrari?

231
00:13:38,958 --> 00:13:40,916
Cristal's father, a moron.

232
00:13:41,750 --> 00:13:43,916
Watch it, the moron's coming here.

233
00:13:44,000 --> 00:13:45,041
Hey, Corina.

234
00:13:45,916 --> 00:13:47,125
Corina?

235
00:13:48,250 --> 00:13:50,625
- Can I talk to you a minute?
- Tell me, what is it?

236
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
No, maybe in private?

237
00:13:53,125 --> 00:13:55,375
Good evening, Mr. Zalone. Please.

238
00:13:56,666 --> 00:13:57,750
Come, Corina.

239
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
You've never been
in this three-star restaurant before?

240
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Look, I tried them all,
but I missed this one.

241
00:14:06,625 --> 00:14:07,583
It's a pity, because...

242
00:14:08,500 --> 00:14:11,625
Martin Rugerì, the chef, is extraordinary.

243
00:14:11,708 --> 00:14:14,375
He reworks Roman cuisine,
and does something...

244
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
Please. Refined. Look.

245
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Gricia with seven peppers,
Cinta Senese foam,

246
00:14:19,000 --> 00:14:21,708
- and smoked Amatrice guanciale.
- I know it already.

247
00:14:22,333 --> 00:14:23,291
And for you, miss...

248
00:14:25,500 --> 00:14:29,708
Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus
with Corsican juniper.

249
00:14:30,625 --> 00:14:32,208
For you, I chose a lighter path.

250
00:14:32,291 --> 00:14:34,000
If you want I'll bring you some gricia.

251
00:14:34,083 --> 00:14:37,958
No. The young lady follows
a very strict diet.

252
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Right, Corinna?

253
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
What do you want from me?
I don't know where Cristal is.

254
00:14:43,333 --> 00:14:46,416
Nothing, I want to know
my daughter's best friend.

255
00:14:46,500 --> 00:14:49,750
See, sometimes us parents
are so taken by work--

256
00:14:49,833 --> 00:14:53,000
What are you saying?
You do fuck all from morning to night.

257
00:14:53,791 --> 00:14:56,625
Then my daughter talked to you about me.

258
00:14:56,708 --> 00:14:58,833
It fills my heart with joy.

259
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
Listen, where are you from?

260
00:15:05,333 --> 00:15:07,250
- Moldova.
- Moldova?

261
00:15:09,000 --> 00:15:12,375
Well, you must have endured hunger
in your country, right?

262
00:15:13,000 --> 00:15:14,583
Here as well, damn it!

263
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Look,

264
00:15:18,666 --> 00:15:22,875
Martin's vaccinara oxtail,
braised in Châteauneuf-du-Pape,

265
00:15:22,958 --> 00:15:24,458
is second to none.

266
00:15:25,666 --> 00:15:29,708
Look, Corina, are you sure
you didn't forget and Cristal--

267
00:15:29,791 --> 00:15:32,041
No, fucking hell,
she didn't tell me anything.

268
00:15:32,125 --> 00:15:34,375
Calm down. Why are you shouting?
Why are you nervous?

269
00:15:34,458 --> 00:15:36,375
Because I'm hungry, damn it!

270
00:15:37,208 --> 00:15:38,291
I'm sorry.

271
00:15:39,041 --> 00:15:40,583
Eat the radish.

272
00:15:43,000 --> 00:15:45,916
Look, Corina, I'm happy for my daughter,

273
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
because she can count
on a very loyal friend.

274
00:15:49,083 --> 00:15:52,791
- Another would have said where she went.
- Saint-Jean-Pied-de-Port

275
00:15:52,875 --> 00:15:55,208
- Where?
- Saint-Jean-Pied-de-Port

276
00:15:58,375 --> 00:16:00,875
<i>I'm in France, in Saint-Jean-Pied-de-Port.</i>

277
00:16:00,958 --> 00:16:03,625
<i>the town where
the French</i> Camino de Santiago <i>begins.</i>

278
00:16:13,958 --> 00:16:17,708
And this is the office where you get
your credentials for the <i>Camino.</i>

279
00:16:17,791 --> 00:16:19,208
<i>Avant! Allez!</i>

280
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Italian?

281
00:16:25,666 --> 00:16:27,000
Yes, I'm Italian.

282
00:16:27,083 --> 00:16:28,208
Identity card.

283
00:16:34,000 --> 00:16:36,416
- Are you an adult?
- Yes.

284
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
You seem younger.

285
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
Everyone tells me that.

286
00:16:41,958 --> 00:16:44,041
- Annette!
- Any problem?

287
00:16:44,125 --> 00:16:45,208
Is she 18?

288
00:16:48,791 --> 00:16:49,791
So lucky!

289
00:16:53,083 --> 00:16:57,458
You must get these credentials stamped
in every town of the <i>Camino.</i>

290
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
<i>Buen Camino!</i>

291
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Thanks.

292
00:17:03,125 --> 00:17:04,000
Good morning.

293
00:17:07,916 --> 00:17:09,583
Okay, we're starting.

294
00:17:11,833 --> 00:17:14,458
I'll see these signs
with the scallop and the arrow

295
00:17:14,541 --> 00:17:17,500
along the entire <i>Camino</i>
and they indicate the way to Santiago.

296
00:17:18,208 --> 00:17:19,875
The first stage is the hardest,

297
00:17:19,958 --> 00:17:25,500
it's 15 miles, I'll climb the Pyrenees
up to 5.000 feet to reach Spain.

298
00:17:27,416 --> 00:17:28,875
It's start from this arch.

299
00:17:32,041 --> 00:17:34,333
This is my first step...

300
00:17:37,250 --> 00:17:40,291
You called me exactly while
I'm taking the first step of the <i>Camino.</i>

301
00:17:40,375 --> 00:17:42,458
<i>Cri, your father came yesterday.</i>

302
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
You didn't tell him anything, right?

303
00:17:47,166 --> 00:17:49,041
Corina, what a bastard!

304
00:17:49,125 --> 00:17:49,958
Cristal!

305
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Cristal!

306
00:17:53,875 --> 00:17:54,875
Cristal!

307
00:17:56,083 --> 00:18:00,916
Stupid, arrogant, ignorant, ass of a man.

308
00:18:01,000 --> 00:18:03,458
- I'll find Cristal.
- Tarek!

309
00:18:04,416 --> 00:18:05,666
Checco found Cristal!

310
00:18:05,750 --> 00:18:07,041
- Really?
- Yes!

311
00:18:08,208 --> 00:18:09,291
Did he say where she is?

312
00:18:09,375 --> 00:18:11,666
No, he says you know all of her,
you'll find her.

313
00:18:11,750 --> 00:18:15,000
Cristal must be back right away!
She can't be with that man.

314
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
It would be a curse for her!

315
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
Oh, Lord, Heavenly Father,

316
00:18:19,750 --> 00:18:22,875
let the angels take care of your servants...

317
00:18:24,708 --> 00:18:27,750
Damn you! What were you thinking, Cristal?

318
00:18:30,166 --> 00:18:32,208
You just disappear like that, Cristal?

319
00:18:34,666 --> 00:18:40,458
And what are you doing among these people
dressed in such unkept way?

320
00:18:42,708 --> 00:18:43,541
Who are they?

321
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
She doesn't answer.

322
00:18:47,083 --> 00:18:48,416
I'm sorry, who are you?

323
00:18:48,500 --> 00:18:50,541
We're pilgrims,
we're here for the blessing.

324
00:18:51,791 --> 00:18:54,708
Listen, Cristal, we must go home tonight,

325
00:18:54,791 --> 00:18:58,458
because your father,
tomorrow morning at 6:00,

326
00:18:58,541 --> 00:18:59,791
must be on the boat.

327
00:18:59,875 --> 00:19:02,000
- I don't want to go home.
- You don't?

328
00:19:02,083 --> 00:19:05,250
Then I guess you'll say no
to this little gift,

329
00:19:08,333 --> 00:19:10,916
it's 8k, from your father.

330
00:19:11,000 --> 00:19:12,666
I don't need it. I have a backpack.

331
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
She has a backpack.

332
00:19:17,000 --> 00:19:18,583
A backpack.

333
00:19:18,666 --> 00:19:21,000
Can you believe young people today?

334
00:19:21,083 --> 00:19:22,708
They lost all values.

335
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
To think that I had to bother a minister

336
00:19:25,083 --> 00:19:27,500
to get this in one day.

337
00:19:30,625 --> 00:19:32,166
Let's do something:

338
00:19:32,250 --> 00:19:35,541
there's a little Ferrari outside,
the Portofino, I'm very fond of it.

339
00:19:36,375 --> 00:19:39,625
It's yours. Okay?
When you get your license, it's yours.

340
00:19:39,708 --> 00:19:41,750
I don't want a car.

341
00:19:41,833 --> 00:19:42,875
I want to walk.

342
00:19:43,958 --> 00:19:45,916
Let's hear it, where do you want to walk?

343
00:19:46,000 --> 00:19:48,375
Up to the Cathedral of Santiago.

344
00:19:48,458 --> 00:19:52,458
Okay, let's get to this Cathedral,
but tonight we get home, Cristal.

345
00:19:53,833 --> 00:19:57,125
I'm sorry, it's a bit difficult
to get home tonight.

346
00:19:57,208 --> 00:19:59,375
- Why?
- Because it's 500 miles from here.

347
00:19:59,958 --> 00:20:00,875
How many?

348
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
- We'll make it in about a month.
- No...

349
00:20:04,291 --> 00:20:08,416
I'm sorry, Father Depardieu,
I'm sorry these are not pilgrims.

350
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
You are mentally ill, people.

351
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
My daughter...

352
00:20:12,333 --> 00:20:15,041
Cristal! Damn it... Cristal!

353
00:20:28,166 --> 00:20:30,625
So, Cristal, what did we decide?

354
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Want to hop in?

355
00:20:32,083 --> 00:20:34,583
We've been walking this way
for three hours.

356
00:20:34,666 --> 00:20:36,416
My arms are killing me, Cristal.

357
00:20:36,500 --> 00:20:39,208
You have no pity for your father? Right?

358
00:20:39,291 --> 00:20:42,125
You're very insensitive.
I'm sorry to tell you, but it's true.

359
00:20:45,083 --> 00:20:47,041
- Can you move?
- Look at this guy...

360
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
You're doing the <i>Camino de Santiago</i>
in a Ferrari?

361
00:20:49,708 --> 00:20:52,208
It's the <i>Camino de</i> Maranello.
More comfortable and nice.

362
00:21:05,333 --> 00:21:07,166
{\an8}Look at what I have to do.

363
00:21:09,000 --> 00:21:11,541
This is the Virgin of Biakorri.

364
00:21:11,625 --> 00:21:14,041
The Virgin of shepherds and pilgrims.

365
00:21:14,125 --> 00:21:16,791
She accompanied the poor along the <i>Camino.</i>

366
00:21:16,875 --> 00:21:19,750
While the rich, like us,
she sent them home.

367
00:21:19,833 --> 00:21:22,708
She says: "What are you doing
among the poor? You got everything."

368
00:21:22,791 --> 00:21:23,833
Why, is it a lie?

369
00:21:23,916 --> 00:21:27,375
Do we want to lie to the Virgin Mary?
She knows about my income.

370
00:21:27,458 --> 00:21:29,666
The Virgin Mary is the financial police.
You know?

371
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Cristal, hop in the car.

372
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
Virgin of Biakorri, you're so stubborn.

373
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Who do you take after?

374
00:21:42,625 --> 00:21:45,416
<i>I hoped that when I turned around,
he'd be gone.</i>

375
00:21:46,750 --> 00:21:48,875
<i>But he was glued to me.</i>

376
00:21:50,916 --> 00:21:54,125
Cristal, we made it to Spain.
Can you believe that?

377
00:21:54,208 --> 00:21:55,875
And we haven't eaten yet.

378
00:21:55,958 --> 00:21:58,708
Look, there's a seafood restaurant. Look.

379
00:22:07,333 --> 00:22:08,541
The meat is better?

380
00:22:09,291 --> 00:22:11,083
A steakhouse, Cristal!

381
00:22:11,166 --> 00:22:13,375
Let's go to the steakhouse, honey.

382
00:22:24,583 --> 00:22:28,000
Can you tell me
where you're going now, Cristal? Cristal!

383
00:22:31,000 --> 00:22:34,250
- Sorry, madam. Where are you going?
- It's a hostel.

384
00:22:34,916 --> 00:22:37,083
- What is that?
- You sleep here.

385
00:22:37,166 --> 00:22:38,375
Damn it, Cristal!

386
00:22:38,458 --> 00:22:42,041
There are five-star hotels
for people like us.

387
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
Damn it.

388
00:22:47,208 --> 00:22:48,208
There it is.

389
00:22:49,125 --> 00:22:50,500
You won't see this anymore.

390
00:23:05,083 --> 00:23:08,583
Tomorrow is the festival of San Fermín,
so we're full.

391
00:23:08,666 --> 00:23:11,208
But on an entirely exceptional basis,

392
00:23:11,291 --> 00:23:14,541
we can let you stay
in Ernest Hemingway's room.

393
00:23:14,625 --> 00:23:17,166
Let me get this straight,
should I sleep with this guy?

394
00:23:19,416 --> 00:23:22,916
Don't worry.
Tonight Mr. Hemingway won't be back.

395
00:23:23,000 --> 00:23:24,291
I won't let him in.

396
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
- Goodbye.
- Good night.

397
00:23:34,416 --> 00:23:35,541
Sweetheart.

398
00:23:35,625 --> 00:23:38,416
<i>Honey, we had to stop in the Cote d'Azur.</i>

399
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
A tragedy happened.

400
00:23:40,541 --> 00:23:44,041
<i>- What is it?</i>
- The ice machine broke.

401
00:23:44,125 --> 00:23:49,125
- My God.
- Checco! Warm cocktails! Come on!

402
00:23:49,208 --> 00:23:50,291
You were an idol!

403
00:23:50,375 --> 00:23:53,041
<i>Guys, I humbly apologize.</i>

404
00:23:53,125 --> 00:23:55,583
Tomorrow I'll send you
my team of technicians, okay?

405
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Where are you coming back love?

406
00:23:57,208 --> 00:24:01,083
Honey, I know my daughter. She'll be tired
by tomorrow and we'll come back.

407
00:24:01,166 --> 00:24:05,041
Come on, be fast. I miss you. Bye.

408
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
What a day.

409
00:24:08,125 --> 00:24:10,083
First day in Pamplona, sir?

410
00:24:10,166 --> 00:24:12,958
Yes, never been here.
I'm here for my daughter,

411
00:24:13,041 --> 00:24:15,333
who decided to do the <i>Camino de Santiago.</i>

412
00:24:15,916 --> 00:24:17,916
My daughter wants to do it as well,
but she cant.

413
00:24:18,000 --> 00:24:19,833
- Why?
- She's a minor.

414
00:24:21,250 --> 00:24:25,625
I told her: "Next year you'll be an adult
and you'll do it by yourself."

415
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Your Cristal, sir.

416
00:24:31,625 --> 00:24:32,458
<i>Sir?</i>

417
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
What's wrong?

418
00:24:35,916 --> 00:24:38,916
What? She'll see now.

419
00:24:43,166 --> 00:24:45,333
So? What are we doing?

420
00:24:45,416 --> 00:24:47,041
Do we fake documents?

421
00:24:48,583 --> 00:24:51,708
What? Do you think I'm an idiot
who doesn't know when you were born?

422
00:24:51,791 --> 00:24:53,916
You know nothing about me.

423
00:24:54,000 --> 00:24:57,125
- What is it? Don't bother me.
- Don't talk like that to your father.

424
00:24:57,208 --> 00:24:59,458
You? You're my father?

425
00:24:59,541 --> 00:25:02,208
Yes. Check your credit card.
Check who's the holder.

426
00:25:03,083 --> 00:25:07,750
And if you don't stop it, I'll lower
your daily spending to 500 euros.

427
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
No, this is too much.

428
00:25:10,791 --> 00:25:13,500
Madam, sometimes you have to.
Otherwise, you don't educate them.

429
00:25:14,166 --> 00:25:16,208
This <i>Camino</i> is just a whim.

430
00:25:16,291 --> 00:25:18,833
The umpteenth whim you won't see through,

431
00:25:18,916 --> 00:25:20,291
like you do with everything.

432
00:25:20,375 --> 00:25:23,916
Like you did with figure skating,

433
00:25:24,000 --> 00:25:25,666
sailing, horseback riding...

434
00:25:25,750 --> 00:25:29,166
At least I try to do something.
You do fuck all!

435
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Yes, it's true.

436
00:25:31,458 --> 00:25:34,375
But I did it fully, Cristal.

437
00:25:34,458 --> 00:25:38,166
Without hesitation. Every day,
even when I wanted to.

438
00:25:38,250 --> 00:25:41,541
- "Be consistent," I told myself--
- I don't want your credit card!

439
00:25:41,625 --> 00:25:44,000
You corrupted Corina,
you won't corrupt me as well.

440
00:25:44,083 --> 00:25:47,333
And who did you corrupt to get
this document that's as fake as you?

441
00:25:47,416 --> 00:25:48,666
You're fake!

442
00:25:48,750 --> 00:25:50,541
No, I'm authentic.

443
00:25:50,625 --> 00:25:53,291
People, I'm exactly the way you see me.

444
00:25:54,625 --> 00:25:55,458
A moron!

445
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
He has a wig!

446
00:26:01,583 --> 00:26:05,041
It's not a wig.
It's a cutaneous patch. Ignorant!

447
00:26:06,791 --> 00:26:07,958
Cristal!

448
00:26:08,041 --> 00:26:11,625
No one ever dared
to call your father a moron!

449
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Moron!

450
00:26:13,083 --> 00:26:16,291
Friends, we have the festival idiot,

451
00:26:16,375 --> 00:26:19,541
he's Italian and we gave him the title

452
00:26:19,625 --> 00:26:20,958
of moron of Saint Firmin!

453
00:26:21,625 --> 00:26:23,291
Let's watch the video

454
00:26:23,375 --> 00:26:26,500
of the way he earned the crown of moron.

455
00:26:28,791 --> 00:26:29,958
Oh, my God!

456
00:26:30,041 --> 00:26:32,750
<i>How did you think you could park it here?</i>

457
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
<i>In Italy I usually park this way.</i>

458
00:26:37,416 --> 00:26:39,541
<i>Because you can see cats,</i>

459
00:26:40,333 --> 00:26:44,208
<i>pigs, boars in Rome, never bulls.</i>

460
00:26:44,833 --> 00:26:48,875
<i>Can we crown the moron of Saint Firmin?</i>

461
00:26:49,583 --> 00:26:51,250
How much was the Ferrari?

462
00:26:51,333 --> 00:26:53,041
Let's not think about it.

463
00:26:53,125 --> 00:26:55,333
Luckily I have another five.

464
00:26:55,416 --> 00:26:59,291
And my father said: "Six is too many."

465
00:27:00,166 --> 00:27:02,333
- See?
- You were sensible!

466
00:27:02,416 --> 00:27:03,250
Always.

467
00:27:04,041 --> 00:27:06,541
<i>In the whole wide world</i>

468
00:27:06,625 --> 00:27:07,833
<i>Nice song.</i>

469
00:27:07,916 --> 00:27:10,708
<i>A unique festival</i>

470
00:27:13,791 --> 00:27:15,541
- Good morning.
- Good morning.

471
00:27:17,375 --> 00:27:18,916
Your cutaneous patch.

472
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
I'll get to my trichologist in Milan
tomorrow,

473
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
he'll do an even blonder one.

474
00:27:23,666 --> 00:27:25,083
Did you decide to go back home?

475
00:27:25,166 --> 00:27:28,166
Do you think I should stay
with that devil of a daughter?

476
00:27:28,875 --> 00:27:30,208
I think so.

477
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
Cristal is looking for her father.

478
00:27:32,916 --> 00:27:37,541
No, her father looked for her,
and better if he didn't find her.

479
00:27:37,625 --> 00:27:39,041
Don't leave.

480
00:27:39,791 --> 00:27:41,666
Why don't you do the <i>Camino</i> with her?

481
00:27:41,750 --> 00:27:43,416
Do you expect me to do the <i>Camino?</i>

482
00:27:43,500 --> 00:27:45,708
Who does this crazy thing, come on!

483
00:27:45,791 --> 00:27:47,958
I did the <i>Camino de Santiago.</i>

484
00:27:48,041 --> 00:27:52,958
I did it as well. I came back
last week. It's amazing.

485
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
- He did it as well.
- Him?

486
00:27:55,333 --> 00:27:57,708
He came back last week.

487
00:27:58,833 --> 00:28:00,875
Who knows when he left.

488
00:28:00,958 --> 00:28:02,833
Maybe in 1982.

489
00:28:03,541 --> 00:28:05,750
So, what are you doing?

490
00:28:05,833 --> 00:28:09,166
I don't even have
the right attire to do it,

491
00:28:09,250 --> 00:28:10,875
it's all destroyed.

492
00:28:10,958 --> 00:28:13,708
For the <i>Camino,</i>
you need only the essentials.

493
00:28:15,625 --> 00:28:16,750
I'm Alma.

494
00:28:17,916 --> 00:28:18,916
Shall we go?

495
00:28:31,750 --> 00:28:33,625
Are you sure you bought everything?

496
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
You said the essentials.

497
00:28:36,500 --> 00:28:39,958
But if there's something else to buy,
shopping is my passion.

498
00:28:40,041 --> 00:28:41,375
No.

499
00:28:41,458 --> 00:28:44,416
{\an8}The rule is that the backpack

500
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
{\an8}shouldn't be more
than 15% your body weight.

501
00:28:48,583 --> 00:28:49,708
- Really?
- So...

502
00:28:49,791 --> 00:28:52,833
You must leave something or get fatter.

503
00:28:52,916 --> 00:28:55,125
Never. I care about my body.

504
00:28:55,208 --> 00:28:57,416
And I'm with a model.
I wouldn't hear the end of it.

505
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
How old is she?

506
00:28:58,958 --> 00:29:04,083
So, the rule is that my woman
can't be older than 50% my age.

507
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
So I'm out of the competition.

508
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
I'm 40.

509
00:29:09,291 --> 00:29:11,625
You already have a man, I hope.

510
00:29:12,541 --> 00:29:15,125
Let's say I'm doing the <i>Camino</i> for him.

511
00:29:21,375 --> 00:29:23,208
I'm at the Alto del Perdon.

512
00:29:23,291 --> 00:29:26,291
Behind me,
the sculptures of walking pilgrims.

513
00:29:26,916 --> 00:29:28,875
Look how beautiful.

514
00:29:28,958 --> 00:29:31,666
So pretty.

515
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
- Look--
- Surprise!

516
00:29:34,583 --> 00:29:38,375
So annoying! Why don't you leave?
Go, damn it!

517
00:29:39,166 --> 00:29:41,125
She treats me like an idiot.

518
00:29:42,416 --> 00:29:44,708
Well, Alma, she despises me.

519
00:29:44,791 --> 00:29:46,541
No, she doesn't despise you.

520
00:29:46,625 --> 00:29:47,791
She hates you.

521
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Yes? So you know what I'll do?

522
00:29:49,916 --> 00:29:52,583
I'll leave,
your mother will deal with you.

523
00:29:52,666 --> 00:29:53,666
Spoiled brat!

524
00:29:54,583 --> 00:29:56,416
- Checco, where are you going?
- No...

525
00:29:56,500 --> 00:29:58,458
What should I do with her?

526
00:29:58,541 --> 00:30:00,250
You must be patient.

527
00:30:00,333 --> 00:30:04,416
The <i>Camino</i> is long, you can't imagine
how many things happen.

528
00:30:06,125 --> 00:30:07,541
Come on, I'll go rest.

529
00:30:18,000 --> 00:30:19,166
So, Alma, shall we go?

530
00:30:20,791 --> 00:30:21,708
And your things?

531
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Come.

532
00:30:32,875 --> 00:30:34,708
We're at the <i>Puente de la Reina.</i>

533
00:30:34,791 --> 00:30:37,916
A bridge built by Queen Munia
to let pilgrims pass,

534
00:30:38,000 --> 00:30:41,333
and they bow in her honor,
and do it in their bare feet.

535
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Like me...

536
00:30:45,916 --> 00:30:47,916
And the other pilgrims.

537
00:30:50,375 --> 00:30:51,791
Not all of them.

538
00:30:51,875 --> 00:30:54,416
There's always someone arrogant
who thinks they're God.

539
00:30:54,500 --> 00:30:56,708
- Remove them now.
- Yes, I'll remove them, guys.

540
00:30:56,791 --> 00:30:58,500
I'll remove them, like all of you.

541
00:30:58,583 --> 00:31:02,625
By the way, limited edition, 3,800k.

542
00:31:02,708 --> 00:31:05,250
The Queen bows to them.

543
00:31:05,333 --> 00:31:06,791
- Is that clear?
- Come on, walk.

544
00:31:06,875 --> 00:31:10,375
Not all shoes are the same.
Cristal, I removed them! Cristal!

545
00:31:10,458 --> 00:31:14,583
Cri... st. That whore of the Queen!

546
00:31:14,666 --> 00:31:16,250
- Walk.
- Bitch!

547
00:31:23,208 --> 00:31:24,666
Where is this place?

548
00:31:24,750 --> 00:31:26,208
We're here.

549
00:31:31,791 --> 00:31:33,875
Nothing, he doesn't pick up.

550
00:31:33,958 --> 00:31:34,916
Who?

551
00:31:35,000 --> 00:31:36,333
Dr. Limberti.

552
00:31:36,416 --> 00:31:39,208
Head of Plastic Surgery
at San Raffaele Hospital.

553
00:31:39,291 --> 00:31:40,625
For a blister?

554
00:31:41,666 --> 00:31:44,000
- I care about it.
- Come on, I'll pop it.

555
00:31:44,083 --> 00:31:47,000
But it'll leave a mark,
how can I go on a boat like that?

556
00:31:47,500 --> 00:31:51,708
You know, among us,
these blemishes are not accepted.

557
00:31:53,333 --> 00:31:56,041
Good afternoon, brothers, welcome.

558
00:31:56,875 --> 00:31:59,458
Thank you, thank you very much.

559
00:32:00,125 --> 00:32:02,750
Thank you, brother, may God pay you back.

560
00:32:02,833 --> 00:32:05,000
Thank you so much.

561
00:32:05,083 --> 00:32:08,041
Cristal, I'll take it.
Cristal! I'm the father, I'll pay.

562
00:32:10,250 --> 00:32:11,375
Do you have a card machine?

563
00:32:12,041 --> 00:32:13,208
I don't have a POS terminal.

564
00:32:13,291 --> 00:32:16,125
- An IBAN? I'll do a bank transfer.
- Please, go ahead.

565
00:32:16,208 --> 00:32:20,250
- So arrogant.
- There's people waiting. Thank you.

566
00:32:30,291 --> 00:32:32,791
Checco, come.

567
00:32:32,875 --> 00:32:35,000
Shall I sleep there? Me?

568
00:32:35,625 --> 00:32:36,625
So...

569
00:32:36,708 --> 00:32:40,500
You certainly stayed
in the best hotels around the world.

570
00:32:40,583 --> 00:32:42,041
Only the most exclusive.

571
00:32:42,125 --> 00:32:45,125
Right. But you're here now,
with your daughter.

572
00:32:46,333 --> 00:32:49,500
Show her how happy you are
to be here with her.

573
00:32:50,208 --> 00:32:51,875
- Okay?
- I'll try.

574
00:32:55,083 --> 00:32:57,750
Wow, it's so nice here.

575
00:32:58,375 --> 00:33:01,041
Wonderful, very pretty.

576
00:33:01,125 --> 00:33:04,541
Look how they mixed wood and iron.

577
00:33:04,625 --> 00:33:06,166
Very elegant.

578
00:33:06,958 --> 00:33:09,541
It's like being in a film.

579
00:33:09,625 --> 00:33:12,333
- Really? Which one?
<i>- Schindler's List.</i>

580
00:33:12,416 --> 00:33:14,083
Let's see here. The showers.

581
00:33:16,000 --> 00:33:17,791
Young man, open it.

582
00:33:19,250 --> 00:33:21,708
See, no gas comes out.

583
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
No, nice.

584
00:33:24,333 --> 00:33:26,958
Cristal, seriously.

585
00:33:29,958 --> 00:33:34,458
<i>- This is the blessing rap
- This is the blessing rap</i>

586
00:33:34,541 --> 00:33:39,458
<i>- May God bless our food!
- May God bless our food!</i>

587
00:33:39,541 --> 00:33:42,083
<i>- Offer your hands
- Offer your hands</i>

588
00:33:42,166 --> 00:33:44,833
<i>- Bend your elbows
- Bend your elbows</i>

589
00:33:44,916 --> 00:33:47,541
<i>- Now we're all blessed!
- All blessed!</i>

590
00:33:49,333 --> 00:33:53,125
It's original, Cristal,
The rap is original. Nice.

591
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
Now, let's think for a moment

592
00:33:55,625 --> 00:33:59,791
about all those people
who can't eat this food.

593
00:34:00,375 --> 00:34:01,208
What did he say?

594
00:34:01,291 --> 00:34:04,375
He said to think of those people
who can't eat it.

595
00:34:05,250 --> 00:34:08,375
And who thinks about
those who must eat it?

596
00:34:10,375 --> 00:34:12,666
- Enjoy your meal.
- Enjoy.

597
00:34:15,916 --> 00:34:17,750
I'm sorry, who's the cook, the chef?

598
00:34:17,833 --> 00:34:19,083
- Who's it?
- Hiroshi.

599
00:34:19,166 --> 00:34:21,958
Oh, it's you? The Japanese, you?

600
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
No! Let's applaud Hiroshi.

601
00:34:27,291 --> 00:34:28,250
Bravo.

602
00:34:29,333 --> 00:34:30,166
Bravo.

603
00:34:32,416 --> 00:34:35,583
Listen, in Japan, did they invent karate

604
00:34:35,666 --> 00:34:38,041
after they tried your food?

605
00:34:38,125 --> 00:34:40,500
No, I'm sorry Hiroshi, I...

606
00:34:42,375 --> 00:34:44,791
Don't do it anymore. Never.

607
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
What the hell did he put in the sauce?

608
00:34:49,750 --> 00:34:52,416
Not even muriatic acid takes it off.

609
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Honey.

610
00:34:55,750 --> 00:34:59,166
Honey, nobody came to fix the ice machine.

611
00:34:59,250 --> 00:35:00,958
<i>And we have another problem.</i>

612
00:35:01,041 --> 00:35:03,041
What else happened? Don't make me anxious.

613
00:35:03,125 --> 00:35:06,458
Checco, we wanted
simple tarts with butter and anchovies.

614
00:35:06,541 --> 00:35:08,208
<i>They're there, guys.</i>

615
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
They're not from the Cantabrian Sea.

616
00:35:10,500 --> 00:35:12,875
And who let them onto my yacht?

617
00:35:12,958 --> 00:35:15,708
Honey, so much inconvenience.
All the girls left.

618
00:35:15,791 --> 00:35:16,958
<i>Martina, listen to me.</i>

619
00:35:17,041 --> 00:35:19,583
We'll make a comeback, I promise you.

620
00:35:20,208 --> 00:35:21,041
I love you.

621
00:35:22,291 --> 00:35:25,416
I can't, guys.

622
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
I tried my best.

623
00:35:27,333 --> 00:35:29,041
Even the pots?

624
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Cristal, do you know that your father
always loved washing dishes?

625
00:35:33,083 --> 00:35:35,166
I know, you don't believe it,
but it's true.

626
00:35:35,958 --> 00:35:38,791
Hi, I'm Alma,

627
00:35:38,875 --> 00:35:43,083
many pilgrims do the <i>Camino</i>
to find themselves.

628
00:35:43,166 --> 00:35:49,708
I do the <i>Camino</i> to find the courage
to lose myself completely.

629
00:35:55,583 --> 00:35:59,416
I'm Gianni and I'm blind.

630
00:35:59,500 --> 00:36:03,625
I always asked my friend Riccardo
to accompany me in the <i>Camino.</i>

631
00:36:04,166 --> 00:36:07,375
But he was married and never had time.

632
00:36:07,458 --> 00:36:10,291
Luckily one day he separated.

633
00:36:12,666 --> 00:36:14,208
And now I'm accompanying him.

634
00:36:15,208 --> 00:36:16,541
What are you doing?

635
00:36:16,625 --> 00:36:20,750
It's the rite of the candle. Each pilgrim
tells their story to the others.

636
00:36:21,708 --> 00:36:23,833
Hi, I'm Leo,

637
00:36:23,916 --> 00:36:29,000
I'm here because I felt the need
to embark on a spiritual journey,

638
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
to find the voice inside of me.

639
00:36:35,791 --> 00:36:39,791
I'm Cristal, a girl who has everything.

640
00:36:39,875 --> 00:36:42,416
- It's true.
- I have everything in abundance.

641
00:36:42,500 --> 00:36:46,041
It's true. She's my daughter.
It's true. Everything.

642
00:36:46,125 --> 00:36:47,291
But it's not enough anymore.

643
00:36:48,750 --> 00:36:51,416
If she told me,
I'd have put more in her bank account.

644
00:36:51,500 --> 00:36:52,583
Such a fool.

645
00:36:52,666 --> 00:36:57,166
So I've decided to do the <i>Camino</i>
to find something authentic,

646
00:36:57,250 --> 00:36:59,500
- that I feel it's missing from my life.
- Not true.

647
00:36:59,583 --> 00:37:01,291
I always gave her original things.

648
00:37:01,375 --> 00:37:02,791
This lack of authenticity

649
00:37:02,875 --> 00:37:07,791
makes me live moments of darkness and pain
that I hope to overcome.

650
00:37:09,791 --> 00:37:11,250
No, I'm sorry, madam, it's late.

651
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Hi, guys, I'm Checco,

652
00:37:13,625 --> 00:37:16,958
and Cristal, maybe she doesn't say it
to be humble, is my daughter.

653
00:37:20,000 --> 00:37:21,708
See, Cristal, I never told you,

654
00:37:21,791 --> 00:37:26,125
but even your father had a dark moment.

655
00:37:26,833 --> 00:37:28,916
It happened when I was 25.

656
00:37:29,791 --> 00:37:34,458
I went to New York
to buy the Nautilus 5711,

657
00:37:34,541 --> 00:37:39,333
I guess you know it's the Patek Philippe
that should be

658
00:37:39,416 --> 00:37:41,375
in every collection of watches.

659
00:37:42,291 --> 00:37:44,333
But when I got there, in Manhattan,

660
00:37:44,833 --> 00:37:49,750
I found a jewelry store that was
completely destroyed, burned down.

661
00:37:50,625 --> 00:37:51,625
No more dream.

662
00:37:53,833 --> 00:37:58,083
It was a tough blow, but that day I learnt

663
00:37:58,166 --> 00:38:02,666
that you must let things roll off
your back, Cristal.

664
00:38:02,750 --> 00:38:04,625
I'll never forget that day.

665
00:38:04,708 --> 00:38:07,208
It was September 11th, 2001.

666
00:38:07,291 --> 00:38:09,625
This is to say that darkness comes,

667
00:38:10,333 --> 00:38:12,750
but there's always the light,
Cristal, believe me.

668
00:38:16,416 --> 00:38:19,916
<i>I hated him with all my heart,
I hoped he'd disappeared forever.</i>

669
00:38:20,000 --> 00:38:22,291
<i>But he was there, a few beds from mine.</i>

670
00:38:28,041 --> 00:38:30,250
Look where I ended up, fuck it.

671
00:38:34,375 --> 00:38:37,750
No, come on, not the dog. Not the dog.

672
00:38:39,083 --> 00:38:43,083
Does it bother you if he sleeps here?
I can sleep there if you prefer.

673
00:38:43,166 --> 00:38:45,208
No, the dog is better. I like them.

674
00:38:51,250 --> 00:38:52,916
- Where the fuck...
- Checco?

675
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
It's Leo, remember me?

676
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
The spiritual journey.

677
00:38:59,750 --> 00:39:02,875
Actually, I'm doing the <i>Camino</i>
to meet beautiful girls.

678
00:39:05,958 --> 00:39:09,208
- So young. Does you mother know?
- Yes.

679
00:39:09,291 --> 00:39:11,708
Something that belongs to Olga
fell under your bed.

680
00:39:11,791 --> 00:39:13,333
Can you get it, please?

681
00:39:16,958 --> 00:39:18,041
Fucking hell!

682
00:39:18,125 --> 00:39:23,291
Fuck you, this old lady,
the prosthodontic...

683
00:39:23,375 --> 00:39:26,375
All good. It's all nice, honey.

684
00:39:26,458 --> 00:39:27,458
Fantastic.

685
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
- Hi.
- Hi.

686
00:39:47,458 --> 00:39:49,291
Cristal, did you see Checco?

687
00:39:49,375 --> 00:39:52,875
No, I hope I won't see him anymore.
I want to walk alone.

688
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
Right. <i>Buen camino.</i>

689
00:40:11,375 --> 00:40:15,750
Get up! Let's go, come on, get up.

690
00:40:17,708 --> 00:40:19,708
Juan, lower these bells.

691
00:40:19,791 --> 00:40:21,875
- What are you saying?
- A bit of respect.

692
00:40:21,958 --> 00:40:25,541
Everyone left.
You'll have to walk under the sun.

693
00:40:25,625 --> 00:40:26,875
Can I have a coffee?

694
00:40:26,958 --> 00:40:30,083
A coffee? Maybe also a croissant? Go, go.

695
00:40:30,166 --> 00:40:31,916
- Slow down.
- Come on, it's late.

696
00:40:32,000 --> 00:40:34,541
- Where can I change?
- Who knows where you'll change?

697
00:40:34,625 --> 00:40:38,916
- Is there a free crypt?
- A crypt? Please! Come on. Let's go.

698
00:40:39,916 --> 00:40:41,916
What do we really eat sitting at a bar?

699
00:40:42,000 --> 00:40:43,625
We eat ourselves.

700
00:40:43,708 --> 00:40:48,125
Power allows us our out-of-cell time,
to lock us into our slavery.

701
00:40:48,208 --> 00:40:50,791
We must find a way
to free ourselves from all this.

702
00:40:50,875 --> 00:40:53,041
But calmly, with absolute calm.

703
00:40:53,125 --> 00:40:54,833
- Tarek!
- I'm sorry.

704
00:40:54,916 --> 00:40:57,208
So? What does he say?
When will Cristal come back?

705
00:40:57,291 --> 00:40:59,250
Doesn't pick up. I called many times.

706
00:41:00,125 --> 00:41:05,083
I was thinking it's good for Cristal
to spend some time with her father.

707
00:41:05,166 --> 00:41:06,291
What are you thinking?

708
00:41:06,375 --> 00:41:08,625
Cristal, with that man,
can only lose herself.

709
00:41:30,750 --> 00:41:32,666
Is there anyone here?

710
00:41:38,833 --> 00:41:40,000
A human.

711
00:41:40,791 --> 00:41:43,916
I'm sorry, for the <i>Camino de Santiago,</i>
am I in the right direction?

712
00:41:44,041 --> 00:41:45,583
Which walk are you doing?

713
00:41:45,666 --> 00:41:48,875
The French one?
The English? The Portuguese?

714
00:41:51,458 --> 00:41:53,291
I walk like this. You tell me.

715
00:41:54,041 --> 00:41:55,708
The idiot walk.

716
00:41:56,750 --> 00:41:59,041
Where is it? I'm looking for my daughter.

717
00:41:59,791 --> 00:42:00,958
Cristal!

718
00:42:01,041 --> 00:42:03,000
That's what you do to your father?

719
00:42:11,750 --> 00:42:12,791
Help!

720
00:42:22,125 --> 00:42:23,000
Cristal!

721
00:42:23,708 --> 00:42:25,541
What happened, Cristal?

722
00:42:27,875 --> 00:42:28,958
Damn you.

723
00:42:33,750 --> 00:42:36,000
What happened?

724
00:42:36,958 --> 00:42:37,875
I fell.

725
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
My ankle.

726
00:42:43,291 --> 00:42:44,666
Slow! It hurts!

727
00:42:44,750 --> 00:42:46,833
What did you want to do, Indiana Jones?

728
00:42:51,000 --> 00:42:52,625
You're a rich girl of the city, Cristal.

729
00:42:52,708 --> 00:42:54,666
Understand that, I created you that way.

730
00:42:55,375 --> 00:42:56,625
You don't go in the woods.

731
00:42:56,708 --> 00:42:59,041
You go to clubs. Aperitifs.

732
00:43:00,750 --> 00:43:02,166
Look...

733
00:43:02,958 --> 00:43:06,125
All this doesn't happen
in a club, Cristal.

734
00:43:08,250 --> 00:43:10,333
- It'll get better. Relax.
- Stop.

735
00:43:11,291 --> 00:43:14,250
- I said "stop"!
- Relax. Sit down.

736
00:43:15,458 --> 00:43:17,041
Let's see if someone comes by.

737
00:43:18,416 --> 00:43:19,750
Well... what can you do?

738
00:43:21,833 --> 00:43:24,041
No, I can't believe it.

739
00:43:24,125 --> 00:43:25,291
Cristal, do you see that?

740
00:43:25,375 --> 00:43:28,875
Dad exported "Made in Italy,"
and now he says thank you.

741
00:43:28,958 --> 00:43:30,041
Hey!

742
00:43:30,125 --> 00:43:31,625
I'm the owner, Zalone.

743
00:43:32,333 --> 00:43:34,916
No, you're not dreaming, kid. I'm the--

744
00:43:35,000 --> 00:43:36,250
It's me, Zalone.

745
00:43:37,333 --> 00:43:38,666
I'm the owner.

746
00:43:39,500 --> 00:43:41,416
Stop, moron!

747
00:43:41,500 --> 00:43:43,291
It's an order, stop!

748
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
When I'll be back at the headquarters,
in Brescia, he'll see.

749
00:43:49,625 --> 00:43:51,916
- In Monza. The headquarters are in Monza!
- Monza?

750
00:43:52,000 --> 00:43:54,375
- You've never been there once, fuck it!
- Wait...

751
00:43:55,708 --> 00:43:57,791
Excuse me!

752
00:43:57,875 --> 00:43:59,166
Stop...

753
00:44:00,916 --> 00:44:02,250
It's an emergency.

754
00:44:02,791 --> 00:44:06,083
<i>Hey! Move! I have a code</i> tinto!

755
00:44:06,583 --> 00:44:11,458
Move, for the love of Santiago Bernabeu!
Move, I have a code <i>tinto</i> on board!

756
00:44:11,958 --> 00:44:13,916
Get out of the way!

757
00:44:15,583 --> 00:44:16,875
- Alma!
- Checco!

758
00:44:16,958 --> 00:44:18,375
Stop!

759
00:44:18,458 --> 00:44:21,000
She fell! She shattered her ankle.

760
00:44:22,041 --> 00:44:24,666
- I'm coming with you.
- Hop in.

761
00:44:25,625 --> 00:44:26,458
How are you?

762
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Will you stop staring?

763
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Yes, I'll tell her.

764
00:44:46,166 --> 00:44:47,583
So, Cristal, there's no fracture.

765
00:44:48,333 --> 00:44:50,458
But it's a tough sprain.

766
00:44:51,083 --> 00:44:52,750
You must rest, okay?

767
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
- For how long?
- Fifteen days.

768
00:44:57,625 --> 00:44:59,166
- Fifteen days?
- Yes.

769
00:44:59,250 --> 00:45:02,250
- And she won't be able to walk, right?
- No, she won't.

770
00:45:06,291 --> 00:45:08,416
I was starting to enjoy this <i>Camino.</i>

771
00:45:08,500 --> 00:45:10,041
Stop with that bullshit, okay?

772
00:45:10,125 --> 00:45:13,291
I was enjoying it. But it's over.

773
00:45:14,333 --> 00:45:17,041
Okay, I'll arrange our trip back.

774
00:45:23,958 --> 00:45:24,958
Relax.

775
00:45:25,875 --> 00:45:27,916
But why?

776
00:45:28,833 --> 00:45:32,958
- This is Mr. Zalone, card Extra Gold 1489.
<i>- How can I help you?</i>

777
00:45:33,041 --> 00:45:36,750
- Send an air ambulance right now.
<i>- Of course.</i>

778
00:45:36,833 --> 00:45:40,708
Or better a small plane
with medical staff on board.

779
00:45:40,791 --> 00:45:42,708
<i>Mr. Zalone, can you tell me where?</i>

780
00:45:42,791 --> 00:45:44,166
Good question.

781
00:45:44,750 --> 00:45:46,833
Look, I'm in Spain.

782
00:45:46,916 --> 00:45:49,416
I had better send you my position.

783
00:45:49,500 --> 00:45:50,458
What happened?

784
00:45:50,541 --> 00:45:53,375
Cristal can't stop now. Do you get that?

785
00:45:53,458 --> 00:45:56,666
The doctor said she can't walk.
What can I do about it?

786
00:45:57,166 --> 00:45:59,833
You know what a father could do
if he really wanted to?

787
00:46:00,833 --> 00:46:02,375
Miracles, Checco.

788
00:46:03,083 --> 00:46:04,083
Miracles.

789
00:46:20,500 --> 00:46:22,458
Good morning, Madam.

790
00:46:22,541 --> 00:46:25,500
You are going to Santiago
looking for a miracle as well, right?

791
00:46:26,333 --> 00:46:29,125
Look, I brought my daughter to Medjugorje.

792
00:46:29,208 --> 00:46:31,208
We went to Lourdes, okay?

793
00:46:31,291 --> 00:46:33,875
Fatima. Scams, Madam.

794
00:46:33,958 --> 00:46:35,708
Let's check this Santiago.

795
00:46:35,791 --> 00:46:38,750
I mean, it's a man.
On paper, that should feel safer.

796
00:46:38,833 --> 00:46:40,583
<i>- Buen Camino!</i>
- Goodbye.

797
00:46:40,666 --> 00:46:43,250
What a moron! A moron.

798
00:46:43,333 --> 00:46:47,208
<i>It's not that wise man
Who shows you the way</i>

799
00:46:49,666 --> 00:46:53,541
<i>It's not your aunt's brother
To whom you should pray</i>

800
00:46:55,833 --> 00:47:00,000
<i>It's not the superhero
Who saves the child under stress</i>

801
00:47:02,166 --> 00:47:04,708
<i>Also because I was minding my own business</i>

802
00:47:08,375 --> 00:47:12,583
{\an8}<i>It's not the picture
On your desk among your mess</i>

803
00:47:14,500 --> 00:47:19,916
<i>It's not the puppy
That before leaving you caress</i>

804
00:47:20,666 --> 00:47:25,208
{\an8}<i>It's not that game
Guess who it looks like</i>

805
00:47:25,291 --> 00:47:27,000
{\an8}A LITTLE HELP, PLEASE

806
00:47:27,083 --> 00:47:28,833
{\an8}<i>Look at the eyebrows</i>

807
00:47:32,416 --> 00:47:36,041
<i>What is it then?
What's in there?</i>

808
00:47:37,666 --> 00:47:42,333
<i>What DNA is in the air?</i>

809
00:47:44,166 --> 00:47:50,250
<i>That leads us here
Without knowing the road</i>

810
00:47:50,333 --> 00:47:54,333
<i>But whatever happens, either way</i>

811
00:47:55,083 --> 00:47:56,666
<i>Buen Camino</i>

812
00:47:56,750 --> 00:47:58,458
HOSPITAL FOR PILGRIMS

813
00:48:02,041 --> 00:48:02,958
Thank you.

814
00:48:03,041 --> 00:48:04,875
Don't you have credentials?

815
00:48:06,083 --> 00:48:07,166
What? Look at these.

816
00:48:11,416 --> 00:48:12,500
Hey, look here.

817
00:48:13,916 --> 00:48:15,333
Do I have to continue?

818
00:48:15,416 --> 00:48:17,750
This is the credential.

819
00:48:17,833 --> 00:48:19,166
This one?

820
00:48:19,250 --> 00:48:21,333
I'll buy it. How much does it costs?

821
00:48:23,041 --> 00:48:24,916
I'm sorry, there are only two beds left.

822
00:48:27,416 --> 00:48:29,125
They have only two beds left.

823
00:48:31,916 --> 00:48:34,250
So, where are you sleeping, Alma?

824
00:48:38,000 --> 00:48:40,708
<i>That night, what I had always hoped
finally happened.</i>

825
00:48:40,791 --> 00:48:44,208
<i>He finally had his fair dose of reality.</i>

826
00:48:56,833 --> 00:48:59,250
- Is your husband dead?
- Yes, poor thing.

827
00:48:59,333 --> 00:49:01,458
- I'm single.
- Great.

828
00:49:03,083 --> 00:49:06,291
- But I can't forget her.
- Look around.

829
00:49:06,375 --> 00:49:08,583
What shall I look at?
There's nothing here.

830
00:49:08,666 --> 00:49:10,583
What is it? What happened?

831
00:49:10,666 --> 00:49:13,375
Stop! I can't take it anymore.
I want to go back home.

832
00:49:13,458 --> 00:49:14,458
Are you crazy?

833
00:49:14,541 --> 00:49:16,250
Have you heard that?

834
00:49:16,333 --> 00:49:19,208
We've almost reached
the end of the <i>Camino.</i>

835
00:49:20,208 --> 00:49:22,000
This is Santiago.

836
00:49:22,083 --> 00:49:23,541
She said "halfway."

837
00:49:23,625 --> 00:49:25,875
Oh, right. Sorry, my Italian...

838
00:49:25,958 --> 00:49:28,583
Got it. How many miles to Santiago?

839
00:49:28,666 --> 00:49:29,916
Two hundred and fifty more.

840
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Learn Italian
or you'll confuse people.

841
00:49:32,583 --> 00:49:35,083
- Okay. Come on, let's go!
- No, that's it. I'll go back.

842
00:49:35,166 --> 00:49:37,333
- Are you going back?
- I can't do it anymore.

843
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
Guys? She wants to go back home.

844
00:49:39,625 --> 00:49:42,541
- No, Cristal, come on!
- Come on, Cristal. You can do it!

845
00:49:42,625 --> 00:49:44,625
- Cristal!
- No, come on!

846
00:49:44,708 --> 00:49:47,541
- No! Let me go!
- Don't leave things halfway!

847
00:49:47,625 --> 00:49:51,416
- Put me down! Leave me alone!
- Don't leave things halfway!

848
00:49:51,500 --> 00:49:53,291
- Let me go!
- Your dad is here!

849
00:49:53,375 --> 00:49:55,416
Put me down! Put me down, now!

850
00:49:56,041 --> 00:49:58,000
Cristal, you're under arrest!

851
00:49:58,083 --> 00:49:59,958
I'll take you to the police.

852
00:50:00,041 --> 00:50:02,708
Madam, have you tried
to convince your ex-husband

853
00:50:02,791 --> 00:50:04,083
to take Cristal back home?

854
00:50:04,166 --> 00:50:06,416
I've been doing that for weeks.
He won't listen to me.

855
00:50:07,750 --> 00:50:11,458
In order to intervene, we need you
to report him for child's abduction.

856
00:50:11,541 --> 00:50:13,708
We're here for that. Right, Linda?

857
00:50:15,333 --> 00:50:16,166
Yes.

858
00:50:16,750 --> 00:50:18,000
Follow me.

859
00:50:18,583 --> 00:50:21,000
In the year of our Lord 2025.

860
00:50:21,083 --> 00:50:22,750
- Lord?
- Lord.

861
00:50:22,833 --> 00:50:24,333
- Are you Christians or not?
- We are.

862
00:50:24,916 --> 00:50:27,208
So, in the year of our Lord 2025.

863
00:50:27,291 --> 00:50:30,958
<i>Infra scripto</i>
Linda Restelli. The undersigned.

864
00:50:32,083 --> 00:50:33,041
The undersigned.

865
00:50:33,125 --> 00:50:36,416
- Renders a report...
- "Renders"?

866
00:50:36,500 --> 00:50:38,375
{\an8}Files a report.

867
00:50:38,458 --> 00:50:42,291
- Files.
- To the detriment of Mr. Zalone.

868
00:50:44,541 --> 00:50:45,375
Against.

869
00:50:46,541 --> 00:50:49,166
Please, could you write it yourself?

870
00:50:57,500 --> 00:50:59,708
<i>Walk, walk...</i>

871
00:51:00,791 --> 00:51:03,458
<i>Here I am, on the road again.</i>

872
00:51:05,333 --> 00:51:09,791
<i>Well, he was actually the one
to give me the strength to go on.</i>

873
00:51:17,208 --> 00:51:19,541
- Welcome everyone.
- Hello.

874
00:51:20,500 --> 00:51:22,041
It's so nice in here.

875
00:51:25,833 --> 00:51:27,000
<i>Walk with me</i>

876
00:51:28,166 --> 00:51:29,458
Thanks, sweetheart.

877
00:51:30,166 --> 00:51:33,583
Checco, we're collecting money
for the dinner.

878
00:51:33,666 --> 00:51:35,958
Do you want to do the shopping
with Father Tobias?

879
00:51:36,041 --> 00:51:37,625
Yes, I'll come with you.

880
00:51:37,708 --> 00:51:40,500
We'll do the shopping
at a friend's house. He's a farmer.

881
00:51:40,583 --> 00:51:43,000
You're doing the shopping
at his friend's. He's a farmer.

882
00:51:43,083 --> 00:51:45,500
Let me get that straight.
Who's going to cook that?

883
00:51:46,458 --> 00:51:48,375
- Who's cooking today?
- Him.

884
00:51:49,416 --> 00:51:52,208
No! Let's do one thing. I'll manage it.

885
00:51:52,291 --> 00:51:54,000
I want to celebrate my daughter

886
00:51:54,083 --> 00:51:57,416
who was limping,
but then started walking again...

887
00:51:58,500 --> 00:52:02,791
Pilgrims, I'm going
to make dinner for you, tonight.

888
00:52:04,291 --> 00:52:05,333
Okay.

889
00:52:06,250 --> 00:52:08,666
- I'll wait for you downstairs, Checco.
- Okay.

890
00:52:08,750 --> 00:52:09,708
Thank you, Checco.

891
00:52:13,125 --> 00:52:15,500
Don't organize any party for me.

892
00:52:15,583 --> 00:52:17,333
- Why?
- Because I know you.

893
00:52:17,833 --> 00:52:19,666
You're full of yourself, as usual.

894
00:52:20,708 --> 00:52:23,375
We're here to share simple food.

895
00:52:23,458 --> 00:52:25,833
Bought with the money we all chipped in.

896
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Is that clear?

897
00:52:27,916 --> 00:52:30,166
Cristal, your dad has changed a lot.

898
00:52:30,250 --> 00:52:33,916
Thanks to the <i>Camino.</i>
I've understood many things.

899
00:52:36,250 --> 00:52:38,916
<i>Thing is I still had
a lot of prejudices against him.</i>

900
00:52:39,875 --> 00:52:42,500
<i>But the Camino was actually changing him,</i>

901
00:52:42,583 --> 00:52:45,291
<i>and I felt like I had to trust him.
Trust him as much as I could.</i>

902
00:52:47,916 --> 00:52:50,000
<i>And Father Tobias...</i>

903
00:52:50,083 --> 00:52:53,083
- Come on, it's getting late.
<i>- ...would have led him to the right path.</i>

904
00:52:53,166 --> 00:52:54,833
- No!
<i>- Vamos!</i> Farmer...

905
00:52:55,708 --> 00:52:59,000
Checco! We have no money,
how will we pay for this?

906
00:52:59,875 --> 00:53:01,333
Faith will help us.

907
00:53:02,916 --> 00:53:04,041
No.

908
00:53:04,125 --> 00:53:05,875
Take. Taste.

909
00:53:06,958 --> 00:53:09,333
Taste. Seven.

910
00:53:09,416 --> 00:53:10,791
- Seven ounces?
- Seven ounces.

911
00:53:11,416 --> 00:53:13,291
Actually, two whole hams.

912
00:53:17,583 --> 00:53:20,958
Great choice. A top quality French wine.

913
00:53:21,041 --> 00:53:23,083
Yes... Put it here.

914
00:53:24,041 --> 00:53:26,833
- In there?
- Yes. Open it and pour it.

915
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Yes, and here too.

916
00:53:30,291 --> 00:53:33,166
Checco. He said he can't. It's impossible.

917
00:53:34,375 --> 00:53:37,166
- Why?
- Because dignity is priceless.

918
00:53:38,416 --> 00:53:40,875
I am a three-star Michelin chef. I can't.

919
00:53:49,083 --> 00:53:52,583
Okay, guys.
Shall we make a toast for my daughter

920
00:53:52,666 --> 00:53:54,333
with this famer's wine?

921
00:53:54,416 --> 00:53:57,208
- Yes!
- To Cristal!

922
00:53:58,083 --> 00:54:03,208
- Cristal!
- Cristal!

923
00:54:03,291 --> 00:54:06,333
Checco, there's no chance in hell
this is the farmer's wine.

924
00:54:06,416 --> 00:54:08,333
I can't see, but I know wines.

925
00:54:08,416 --> 00:54:10,583
Just zip it for tonight, please.

926
00:54:11,166 --> 00:54:14,208
Shall we give a round of applause
to Miguel the farmer

927
00:54:14,291 --> 00:54:17,541
who has prepared everything?

928
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Hey, Alma.

929
00:54:33,875 --> 00:54:36,250
What about Cristal?
Things are better, right?

930
00:54:36,875 --> 00:54:37,791
Way better.

931
00:54:38,541 --> 00:54:42,375
Let's say I've had the chance
to get to know her better.

932
00:54:42,458 --> 00:54:43,291
Great, Checco.

933
00:54:43,375 --> 00:54:46,166
You're a father who can read
his daughter's heart.

934
00:54:46,250 --> 00:54:49,291
Actually, I've read her secret diary.

935
00:54:49,375 --> 00:54:51,208
No, Checco. You shouldn't have!

936
00:54:51,291 --> 00:54:53,625
I know, but she closed
all her social accounts.

937
00:54:53,708 --> 00:54:56,666
- Where can I mind her business?
- Not in her secret diary.

938
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
I've read very alarming things on it.

939
00:54:59,833 --> 00:55:03,333
She's been disappointed by love, okay?

940
00:55:03,416 --> 00:55:05,791
And now she is refusing
every material thing,

941
00:55:05,875 --> 00:55:09,000
and just wants to be devoted
to spirituality and prayers.

942
00:55:09,083 --> 00:55:10,375
That's what she wrote.

943
00:55:11,375 --> 00:55:13,166
What if she became a nun?

944
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
That'd be a problem.

945
00:55:15,916 --> 00:55:18,125
No, Alma. That'd be a catastrophe.

946
00:55:18,666 --> 00:55:21,000
I only have one daughter.
She can't become a nun!

947
00:55:21,083 --> 00:55:24,791
What if she took a vow of poverty,
and gave everything to this... to Leone.

948
00:55:24,875 --> 00:55:28,541
He would fucking get everything.
That's not right, come on!

949
00:55:29,333 --> 00:55:30,333
She's coming.

950
00:55:31,250 --> 00:55:33,791
- I'm going out with Alberto.
- With Alberto?

951
00:55:34,583 --> 00:55:35,416
Yes.

952
00:55:37,000 --> 00:55:40,291
- You got a problem with it?
- No. Why should I? Go.

953
00:55:41,083 --> 00:55:42,166
Go.

954
00:55:42,250 --> 00:55:44,666
- Bye.
- Bye.

955
00:55:45,625 --> 00:55:46,625
Alberto?

956
00:55:47,333 --> 00:55:49,416
Can you come for a second?
I have to talk to you.

957
00:55:50,166 --> 00:55:53,458
- You're taking my daughter out tonight.
- Let me interrupt you.

958
00:55:53,541 --> 00:55:56,083
I know what you're about to say.
Don't worry.

959
00:55:56,166 --> 00:55:58,750
Cristal told me she's a minor.

960
00:55:58,833 --> 00:56:01,000
I would never hit on her.

961
00:56:01,083 --> 00:56:03,833
Then, you're not going out with her.
You must hit on her, Alberto.

962
00:56:03,916 --> 00:56:06,833
- Is my daughter ugly?
- No, actually--

963
00:56:06,916 --> 00:56:11,083
So, hit on her. Okay?
You're goodlooking, Italian, and funny.

964
00:56:11,166 --> 00:56:15,500
Make a joke, chat a bit,
look in her eyes, say something poetic...

965
00:56:18,166 --> 00:56:21,000
And that's it. Don't go any further.
She's a child.

966
00:56:21,083 --> 00:56:22,208
And it's your first evening.

967
00:56:22,291 --> 00:56:23,791
- Will you promise me, Alberto?
- Yes.

968
00:56:23,875 --> 00:56:25,833
Wait, let me give you something.

969
00:56:26,541 --> 00:56:29,458
- Take this.
- What is it? I can't...

970
00:56:29,541 --> 00:56:32,208
This will increase your charm by 50-60%.

971
00:56:32,291 --> 00:56:35,791
It's unlimited. Come on, take it.

972
00:56:35,875 --> 00:56:37,541
- Go. Alberto?
- All right.

973
00:56:39,250 --> 00:56:40,458
Yes.

974
00:56:42,166 --> 00:56:45,416
Let's hope for the best, Alma.
He seems like a good guy.

975
00:56:48,958 --> 00:56:53,625
Another concert for tonight. A symphony.

976
00:56:53,708 --> 00:56:55,708
Here. Listen.

977
00:56:57,208 --> 00:56:59,500
And now... Here we go.

978
00:56:59,583 --> 00:57:01,041
I know you by now.

979
00:57:01,583 --> 00:57:04,250
What a hot night, Checco.

980
00:57:06,125 --> 00:57:08,833
Say hi to the public pension authority,
Madam. Good night.

981
00:57:09,750 --> 00:57:12,250
He only walks and fucks. Walks and fucks.

982
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
Here we have sleep apnea.

983
00:57:14,208 --> 00:57:16,625
They look dead, but then... Here.

984
00:57:17,166 --> 00:57:20,333
This is the jazz area.
They are fucking snoring randomly.

985
00:57:27,166 --> 00:57:30,208
Hey, Alma. Still up? How come?

986
00:57:31,041 --> 00:57:31,958
I was thinking.

987
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
- About your man, right?
- Yes.

988
00:57:36,458 --> 00:57:38,583
He wants me to be totally devoted to him.

989
00:57:39,958 --> 00:57:43,666
So, Alma, this is the typical
pathological narcissist you should avoid.

990
00:57:43,750 --> 00:57:48,416
No, Checco. You didn't get me. My man...

991
00:57:48,500 --> 00:57:51,625
I got it perfectly. This is toxic love.

992
00:57:51,708 --> 00:57:53,041
Let it go, Alma.

993
00:57:54,250 --> 00:57:56,041
Hey, Alberto.

994
00:57:56,125 --> 00:58:00,250
I was looking forward to seeing you.
So, tell me. How did it go?

995
00:58:00,333 --> 00:58:02,708
Do not get too anatomically detailed.

996
00:58:02,791 --> 00:58:05,500
Nothing much. We were out. Now we're back.

997
00:58:06,250 --> 00:58:07,625
- Nothing?
- Nothing.

998
00:58:09,416 --> 00:58:11,166
Are you an Italian guy, Alberto?

999
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
Where is my daughter now?

1000
00:58:14,625 --> 00:58:15,791
Cristal is downstairs.

1001
00:58:15,875 --> 00:58:17,125
Why didn't she come upstairs?

1002
00:58:18,541 --> 00:58:19,708
I'll go.

1003
00:58:19,791 --> 00:58:21,750
How do you mean? Are you mad?

1004
00:58:22,625 --> 00:58:25,208
- Where are you going?
- To see Cristal.

1005
00:58:50,458 --> 00:58:51,291
Checco!

1006
00:58:53,333 --> 00:58:54,166
Hey.

1007
00:58:55,666 --> 00:58:56,500
Checco?

1008
00:58:58,916 --> 00:58:59,750
Checco!

1009
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
- Hey!
- What happened?

1010
00:59:13,500 --> 00:59:14,541
Is everything all right?

1011
00:59:14,625 --> 00:59:16,875
I felt lost for a second

1012
00:59:16,958 --> 00:59:19,958
because of this thing with my daughter.
Frankly, Alma...

1013
00:59:20,041 --> 00:59:22,208
It's normal to have doubts at her age.

1014
00:59:22,291 --> 00:59:23,791
- Really?
- Didn't you have them?

1015
00:59:23,875 --> 00:59:26,041
- No way.
- But your daughter does.

1016
00:59:26,625 --> 00:59:29,125
Don't let her feel guilty for that, okay?

1017
00:59:29,750 --> 00:59:31,541
Here we are, at the iron cross.

1018
00:59:33,041 --> 00:59:34,708
Look, keep this stone.

1019
00:59:34,791 --> 00:59:36,208
What shall I do?

1020
00:59:36,291 --> 00:59:38,375
Put it under the cross and ask for grace.

1021
00:59:38,458 --> 00:59:41,291
Can I ask
for a prince charming for my daughter?

1022
00:59:43,666 --> 00:59:46,708
A stone is not enough, isn't it?

1023
00:59:47,375 --> 00:59:50,125
You have to give in something valuable.

1024
00:59:51,750 --> 00:59:52,750
Let me think.

1025
00:59:58,916 --> 01:00:00,375
Bye, my friend.

1026
01:00:01,833 --> 01:00:03,208
- Done.
- Great.

1027
01:00:06,208 --> 01:00:08,791
I can't believe it. Look at them.

1028
01:00:09,708 --> 01:00:10,958
Look at them.

1029
01:00:13,250 --> 01:00:15,250
Well, no. Excuse me.

1030
01:00:15,333 --> 01:00:19,000
So? I'm giving you something valuable,
a collectible, and I get Chinese junk?

1031
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- No fucking way.
- No!

1032
01:00:20,916 --> 01:00:22,458
No. Sorry. That's not fair.

1033
01:00:22,541 --> 01:00:24,916
- Leave it there. Come on.
- It's not fair!

1034
01:00:25,000 --> 01:00:28,166
I demand genuine goods.
They're taking the piss out of me.

1035
01:00:28,250 --> 01:00:30,208
- I told you!
- I'm giving you... No, sorry...

1036
01:00:46,958 --> 01:00:50,791
No, Doctor Vannucci.
I'll pay you to cure my dad.

1037
01:00:50,875 --> 01:00:53,458
- It's as simple as that.
<i>- Be prepared for the worst.</i>

1038
01:00:53,541 --> 01:00:56,291
Your father has lost the will to live.
He's let himself go.

1039
01:00:56,958 --> 01:01:00,041
- So, let's find the right motivations.
- Okay. Fine.

1040
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
I'll find them.

1041
01:01:04,958 --> 01:01:06,583
Look what I've bought.

1042
01:01:10,625 --> 01:01:11,625
No!

1043
01:01:11,708 --> 01:01:16,125
- You're famous all over the world.
- It's great. I look so good.

1044
01:01:16,708 --> 01:01:18,208
Let's read the article, come on.

1045
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
Have you actually said that?

1046
01:01:21,666 --> 01:01:22,541
What?

1047
01:01:23,208 --> 01:01:26,291
"It's nice to show you're rich
to someone who can't afford it."

1048
01:01:26,375 --> 01:01:28,750
- I've said that.
- Wow.

1049
01:01:28,833 --> 01:01:31,583
You're a generous man, nice one.

1050
01:01:32,625 --> 01:01:35,625
- Do you have a pyramid at home?
- Yes, but this is the small one.

1051
01:01:35,708 --> 01:01:38,375
I have also an exact replica
of Tutankhamen's.

1052
01:01:38,458 --> 01:01:40,625
This is cheap, indeed.

1053
01:01:44,291 --> 01:01:46,166
Wow!

1054
01:01:47,041 --> 01:01:49,583
Is that your girlfriend?

1055
01:01:49,666 --> 01:01:54,291
No! That's Martina Flores. I know her!

1056
01:01:54,375 --> 01:01:56,666
That's my girl.
You know her as a top model.

1057
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
No, I know her
because she went to school with me.

1058
01:01:59,791 --> 01:02:02,583
- Were you a teacher?
- How do you mean?

1059
01:02:02,666 --> 01:02:05,541
Teacher? No. We were classmates.

1060
01:02:05,625 --> 01:02:09,000
You've failed many years. She is 25.

1061
01:02:09,083 --> 01:02:13,083
No, she is 31, like me.

1062
01:02:16,375 --> 01:02:17,916
- Are you sure?
- I am.

1063
01:02:19,958 --> 01:02:22,541
Checco, you're dating an elderly woman.

1064
01:02:23,708 --> 01:02:26,333
Love, why are you speaking like this
to your better half?

1065
01:02:26,416 --> 01:02:27,458
What better half?

1066
01:02:27,541 --> 01:02:30,583
You hid six from me!

1067
01:02:30,666 --> 01:02:32,333
Not six. Only four!

1068
01:02:32,416 --> 01:02:34,791
I've only been with Marco,
Matteo, Luca, and Giovanni!

1069
01:02:35,458 --> 01:02:38,708
- I meant years, Martina.
- Sir, I've only kissed her.

1070
01:02:39,208 --> 01:02:40,541
You too?

1071
01:02:40,625 --> 01:02:41,750
What a fuck!

1072
01:02:59,791 --> 01:03:00,625
Hey.

1073
01:03:01,125 --> 01:03:03,541
- Are you okay?
- Let's say so.

1074
01:03:05,000 --> 01:03:07,375
- Have you talked to Martina?
- No, I was taking a leak.

1075
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
- Sorry.
- Hey.

1076
01:03:10,750 --> 01:03:12,791
Dad has a tough skin.

1077
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
I mean, three years ago

1078
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
I had an even greater disappointment

1079
01:03:17,666 --> 01:03:20,833
I haven't told you about,
because I didn't want to make you worry.

1080
01:03:20,916 --> 01:03:22,000
That was wrong.

1081
01:03:22,958 --> 01:03:24,291
I'd have listened to you.

1082
01:03:24,791 --> 01:03:25,625
Sit down.

1083
01:03:29,208 --> 01:03:31,833
Her name was Katherine. She was Swiss,

1084
01:03:31,916 --> 01:03:33,666
fair hair, blue eyes,

1085
01:03:33,750 --> 01:03:36,250
a long neck. She was an angel.

1086
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
She was a receptionist
at the Bellevue in Saint Moritz.

1087
01:03:39,375 --> 01:03:41,208
Did you fall in love with her?

1088
01:03:41,291 --> 01:03:43,708
I was head over hills for her.

1089
01:03:44,500 --> 01:03:48,916
I rented a suite for a month
just to talk to her.

1090
01:03:49,791 --> 01:03:52,875
And she seemed to be quite interested.

1091
01:03:53,708 --> 01:03:55,125
She was leading me on.

1092
01:03:55,833 --> 01:04:00,416
But then, when I invited her for dinner,
she stabbed my heart.

1093
01:04:01,458 --> 01:04:03,750
- I found out that--
- Was she married?

1094
01:04:04,500 --> 01:04:05,916
No, she had fat hips.

1095
01:04:06,000 --> 01:04:08,250
Unbelievably fat.

1096
01:04:08,333 --> 01:04:09,666
A man like me...

1097
01:04:10,500 --> 01:04:13,375
The counter hid that. Dad couldn't see it.

1098
01:04:13,458 --> 01:04:18,333
This is to teach you
not to be fooled by appearances. Never.

1099
01:04:19,875 --> 01:04:23,041
- Will you promise me?
- Yes, I will. Shall we sleep?

1100
01:04:24,000 --> 01:04:25,250
No, I'll go to the toilet.

1101
01:04:25,958 --> 01:04:29,125
- Haven't you just been there?
- I have to go again.

1102
01:04:34,458 --> 01:04:36,708
He has been to the loo
three times already.

1103
01:04:40,791 --> 01:04:43,083
<i>The day after as well,
he kept on stopping.</i>

1104
01:04:43,166 --> 01:04:44,000
Sorry.

1105
01:04:44,791 --> 01:04:46,750
<i>I started to worry for real.</i>

1106
01:04:46,833 --> 01:04:47,666
Let's go.

1107
01:04:50,166 --> 01:04:52,208
- Are you okay?
- Yes.

1108
01:04:53,291 --> 01:04:56,333
<i>But when we reached
the big chestnut tree of Ramil...</i>

1109
01:04:56,416 --> 01:04:57,958
- Come on, a pic!
- A pic!

1110
01:05:01,458 --> 01:05:03,958
<i>...we knew it was time to do something.</i>

1111
01:05:05,333 --> 01:05:07,791
I should ask him what's wrong with him.

1112
01:05:08,500 --> 01:05:10,208
But he might feel embarrassed.

1113
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
- Hey!
- I have to talk to you.

1114
01:05:17,541 --> 01:05:19,666
So do I, Cristal.

1115
01:05:19,750 --> 01:05:23,916
Look, it's normal
to have doubts at your age.

1116
01:05:24,000 --> 01:05:26,833
- How many times per night do you pee?
- What?

1117
01:05:26,916 --> 01:05:30,250
Do not mind my sexuality,
mind your own organ. Okay?

1118
01:05:30,333 --> 01:05:32,041
- How many?
- How would I know?

1119
01:05:32,125 --> 01:05:34,916
Last night I got up ten times,
but it must be the <i>Camino.</i>

1120
01:05:35,000 --> 01:05:38,583
- Does it burn when you pee?
- Cristal, what kind of question is that?

1121
01:05:38,666 --> 01:05:39,708
Would you answer me?

1122
01:05:39,791 --> 01:05:43,250
It does a bit, but it's normal.

1123
01:05:43,333 --> 01:05:46,541
Is it hard to start peeing,
and is the flow not consistent?

1124
01:05:46,625 --> 01:05:48,416
Cristal, what's got into you?

1125
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
- What kind of questions are those?
- Yes or no?

1126
01:05:51,291 --> 01:05:54,458
- It may occur.
- When you finish,

1127
01:05:54,541 --> 01:05:56,500
do you feel like you should pee more?

1128
01:05:56,583 --> 01:05:59,750
Look, Cristal,
we have never talked that much,

1129
01:05:59,833 --> 01:06:03,000
but do we really have to start all over
by talking about my penis?

1130
01:06:03,083 --> 01:06:06,875
What color is your pee? How is it?
Dark? Murky? Is there blood in it?

1131
01:06:06,958 --> 01:06:12,208
How would I know? It is dark,
but I don't know if it's the blood that...

1132
01:06:14,250 --> 01:06:16,458
- Let's go to the hospital.
- No, why the hospital?

1133
01:06:16,541 --> 01:06:19,833
Let's go, or you will never see me again.
To the hospital, now! Come on.

1134
01:06:19,916 --> 01:06:21,958
All right. I'll take a leak first.

1135
01:06:25,333 --> 01:06:28,541
<i>So, here's where we started from.
Doctor, go on.</i>

1136
01:06:32,291 --> 01:06:33,333
So?

1137
01:06:33,416 --> 01:06:36,458
The ultrasound shows
a small suspicious mass.

1138
01:06:36,541 --> 01:06:38,541
The doctor wants to remove it now.

1139
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
How is he? Is he okay?

1140
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Sure, he's a strong man.

1141
01:06:43,833 --> 01:06:47,083
Cristal, I need surgery, I'm scared!

1142
01:06:47,166 --> 01:06:48,166
Will you come with me?

1143
01:06:48,750 --> 01:06:52,125
Do you know where the doctor
put his finger on me?

1144
01:06:52,208 --> 01:06:53,541
I've been abused.

1145
01:06:53,625 --> 01:06:55,833
And he didn't use his pinkie, Cristal.

1146
01:06:55,916 --> 01:06:57,458
The ring finger would have worked.

1147
01:06:59,416 --> 01:07:02,083
But not the index.
And what an index he has!

1148
01:07:05,291 --> 01:07:07,000
<i>The surgery went well,</i>

1149
01:07:07,083 --> 01:07:09,166
<i>but he couldn't wake up
from the anesthesia.</i>

1150
01:07:11,500 --> 01:07:13,333
<i>I was really worried.</i>

1151
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
<i>But then suddenly...</i>

1152
01:07:21,041 --> 01:07:23,625
- Good morning.
- God bless Kocis.

1153
01:07:23,708 --> 01:07:26,250
- Hey!
- Checco, get up. We have to go!

1154
01:07:32,333 --> 01:07:34,208
He's full of adrenaline.

1155
01:07:48,666 --> 01:07:49,500
Hey.

1156
01:07:50,583 --> 01:07:54,208
The doctor told me
that nodule could have become malignant.

1157
01:07:55,625 --> 01:07:57,833
It's good you pushed him, Cristal.

1158
01:08:00,666 --> 01:08:02,291
He has a bit of temperature.

1159
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
It's normal. Don't worry.

1160
01:08:13,458 --> 01:08:14,708
Hello?

1161
01:08:14,791 --> 01:08:17,666
Good evening, this is Maurice.
I was looking for Mr. Zalone.

1162
01:08:17,750 --> 01:08:20,500
He can't talk to you right now.
Can I take a message?

1163
01:08:20,583 --> 01:08:23,583
I mean, there's a party in two days.
I haven't heard from him.

1164
01:08:23,666 --> 01:08:26,166
<i>Please, have him call me back.</i>

1165
01:08:31,791 --> 01:08:34,125
Let's start with the dress rehearsal!

1166
01:08:44,750 --> 01:08:47,125
Let the slaves with the throne enter.

1167
01:08:56,166 --> 01:08:57,750
Now the odalisques!

1168
01:08:58,875 --> 01:08:59,708
Yes.

1169
01:09:01,291 --> 01:09:04,875
What is that ugly old man doing there?
Take him away!

1170
01:09:24,500 --> 01:09:28,166
My Lord! I could not find you.
I got worried!

1171
01:09:29,708 --> 01:09:33,500
They are organizing
the party for you son, My Lord.

1172
01:09:34,708 --> 01:09:37,166
What if he took your job at the company?

1173
01:09:37,250 --> 01:09:40,000
- No!
- You don't want that, do you?

1174
01:09:40,083 --> 01:09:41,291
You don't?

1175
01:09:41,375 --> 01:09:42,916
So, you've to do your best!

1176
01:09:43,000 --> 01:09:44,750
My Lord, are you motivated?

1177
01:09:44,833 --> 01:09:47,083
Are you? You can do better than that!

1178
01:09:47,166 --> 01:09:50,583
Are you motivated? My Lord!

1179
01:09:50,666 --> 01:09:53,791
My Lord!
Your son is about to manage the company!

1180
01:09:55,250 --> 01:09:57,500
Run, My Lord! Bravo!

1181
01:09:57,583 --> 01:09:59,416
He wants to sign some contracts!

1182
01:10:00,458 --> 01:10:03,583
A tender offer, My Lord!
He's making a tender offer!

1183
01:10:03,666 --> 01:10:05,041
A tender offer, My Lord!

1184
01:10:05,125 --> 01:10:07,416
Eyes of the tiger, My Lord!

1185
01:10:07,500 --> 01:10:09,833
Where is your son, My Lord?

1186
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Where is your son?

1187
01:10:13,250 --> 01:10:14,166
We've found him.

1188
01:10:16,000 --> 01:10:19,416
We tracked his position
through his mobile phone. He's in Spain.

1189
01:10:20,166 --> 01:10:21,041
I knew it.

1190
01:10:21,583 --> 01:10:25,125
And where did he take Cristal?
To Ibiza? To Formentera?

1191
01:10:25,208 --> 01:10:29,416
Spanish police believe
he's walking the <i>Camino de Santiago.</i>

1192
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
Checco? The <i>Camino de Santiago?</i>

1193
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
- Impossible. It's not him.
- It is.

1194
01:10:35,583 --> 01:10:38,541
So? Do you want him to finish
the <i>Camino</i> with Cristal,

1195
01:10:38,625 --> 01:10:40,000
or shall we intervene?

1196
01:10:48,916 --> 01:10:50,291
- Good morning.
- Hello.

1197
01:10:50,375 --> 01:10:52,875
I would have liked him
to stay a little longer.

1198
01:10:53,666 --> 01:10:57,291
It's too soon for him to leave,
but he's asked us to discharge him.

1199
01:10:57,375 --> 01:11:00,166
He wants to go home. So, let it be.

1200
01:11:00,916 --> 01:11:01,750
Excuse me.

1201
01:11:03,916 --> 01:11:06,125
Apparently your father
wants to be dismissed.

1202
01:11:06,208 --> 01:11:07,708
He wants to go back home.

1203
01:11:08,291 --> 01:11:10,333
So you'll bring it to the villa
tomorrow morning?

1204
01:11:10,416 --> 01:11:12,250
Is it blonder?

1205
01:11:13,291 --> 01:11:15,250
Caramel. Perfect. Goodbye.

1206
01:11:16,375 --> 01:11:17,708
Why do you want to go home?

1207
01:11:18,708 --> 01:11:22,916
- Breakfast for your daddy. How sweet.
- Why do you want to go home?

1208
01:11:23,708 --> 01:11:24,916
Because...

1209
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
Look, Cristal,

1210
01:11:29,500 --> 01:11:31,375
your grandpa is reaching the end.

1211
01:11:32,333 --> 01:11:34,916
Now it's my turn to manage the company.

1212
01:11:35,541 --> 01:11:36,708
That's why you want to go?

1213
01:11:37,291 --> 01:11:40,250
I have to take my responsibilities,
and start working.

1214
01:11:43,916 --> 01:11:46,041
A certain Maurice called you yesterday.

1215
01:11:46,791 --> 01:11:48,333
Maurice? Who's that?

1216
01:11:48,416 --> 01:11:50,875
- You don't know him?
- I've many friends, I don't...

1217
01:11:52,541 --> 01:11:55,833
- There's a party tomorrow.
- A party?

1218
01:11:55,916 --> 01:11:56,916
It may be.

1219
01:11:57,000 --> 01:12:00,625
If one works,
they're entitled to some fun, right?

1220
01:12:01,625 --> 01:12:05,375
- Have fun, then.
- Hey! Won't you give Daddy a kiss?

1221
01:12:07,375 --> 01:12:12,250
Alma, I have 800 guests tomorrow.
It's my 50th birthday party.

1222
01:12:13,250 --> 01:12:16,375
I've walked enough for my daughter, right?

1223
01:12:16,458 --> 01:12:18,875
Checco! You've walked for yourself!

1224
01:12:18,958 --> 01:12:21,333
To ask yourself questions
about why you're here.

1225
01:12:26,083 --> 01:12:27,583
Come to my party.

1226
01:12:28,458 --> 01:12:31,791
- Really? Can I?
- Do you have an Egyptian costume?

1227
01:12:31,875 --> 01:12:33,708
Egyptian?

1228
01:12:33,791 --> 01:12:35,291
I don't.

1229
01:12:35,375 --> 01:12:38,125
Wait. Let me call Maurice.
What are your measurements?

1230
01:12:38,208 --> 01:12:41,166
Checco? Checco! Thank you.

1231
01:12:41,250 --> 01:12:43,583
But I want to walk the <i>Camino.</i>

1232
01:12:44,583 --> 01:12:46,375
Happy birthday for tomorrow.

1233
01:12:46,458 --> 01:12:49,916
<i>- Adiós!</i>
- There are two great DJs tomorrow, but...

1234
01:12:52,458 --> 01:12:54,041
Why don't they understand me?

1235
01:12:56,083 --> 01:12:56,916
Why?

1236
01:13:09,750 --> 01:13:10,583
Hey.

1237
01:13:22,833 --> 01:13:24,500
I had a father like yours.

1238
01:13:26,416 --> 01:13:27,791
He was very rich.

1239
01:13:27,875 --> 01:13:28,875
Filthy rich.

1240
01:13:30,416 --> 01:13:33,291
When I finished Medicine at university,

1241
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
and told him about my life's choice,

1242
01:13:35,333 --> 01:13:38,750
and that I wouldn't follow in
his footsteps,

1243
01:13:40,000 --> 01:13:42,750
he severed ties with me.

1244
01:13:44,458 --> 01:13:48,250
He didn't want to know
anything about my life.

1245
01:13:50,250 --> 01:13:52,208
Have you forgiven him?

1246
01:13:55,833 --> 01:14:01,083
When he got sick,
I stayed next to him till the end.

1247
01:14:05,875 --> 01:14:07,833
It's not about forgiving,

1248
01:14:08,458 --> 01:14:09,833
but about loving.

1249
01:14:11,750 --> 01:14:13,833
Love doesn't want anything in return.

1250
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Tomorrow you'll be in Santiago.

1251
01:14:22,375 --> 01:14:25,458
Be there carrying all the love you can.

1252
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
I made it!

1253
01:14:56,916 --> 01:14:58,833
Yes!

1254
01:14:59,333 --> 01:15:00,958
Here.

1255
01:15:05,125 --> 01:15:06,916
Where shall I look? Ah, okay.

1256
01:15:11,666 --> 01:15:15,416
Watch out. Let the sick ones pass through.

1257
01:15:15,500 --> 01:15:19,750
Give them space.
Come on, please! Thank you!

1258
01:15:25,875 --> 01:15:27,500
Can you keep this for me?

1259
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
My love.

1260
01:15:33,875 --> 01:15:35,166
I love you.

1261
01:16:00,208 --> 01:16:02,708
Did you see how happy Cristal was?

1262
01:16:02,791 --> 01:16:04,083
I did.

1263
01:16:05,375 --> 01:16:08,333
Would you have expected
to get to Santiago with her?

1264
01:16:08,916 --> 01:16:10,958
No. And not even with you, Alma.

1265
01:16:12,458 --> 01:16:14,250
Better with a top model, right?

1266
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
No. No more top models.

1267
01:16:17,500 --> 01:16:20,708
Alma, I've changed a lot,
and I must tell you something...

1268
01:16:20,791 --> 01:16:23,708
I have to give you something. Wait.

1269
01:16:28,916 --> 01:16:30,750
- What is it? A "T"?
- Yes, it is.

1270
01:16:31,791 --> 01:16:33,416
But it means much more.

1271
01:16:35,083 --> 01:16:36,625
Of course.

1272
01:16:37,625 --> 01:16:38,833
It stands for...

1273
01:16:38,916 --> 01:16:41,000
Happy birthday!

1274
01:16:43,791 --> 01:16:45,000
Happy birthday!

1275
01:16:45,083 --> 01:16:48,166
Come on, what are you up to, guys?

1276
01:16:48,250 --> 01:16:50,916
- Come on!
- Come on, blow the candles!

1277
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Checco, we decided to go on
with the <i>Camino.</i>

1278
01:16:56,541 --> 01:16:58,666
Doesn't it end in Santiago?

1279
01:16:59,333 --> 01:17:02,958
Ending in Santiago?
We have a surprise. Tell him.

1280
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
We're going to reach the Atlantic Ocean.

1281
01:17:05,833 --> 01:17:07,166
No. Cristal, no, come on...

1282
01:17:07,250 --> 01:17:09,166
- Come on, let's go!
- Okay.

1283
01:17:09,250 --> 01:17:10,958
Great!

1284
01:17:11,041 --> 01:17:16,625
Checco!

1285
01:17:17,583 --> 01:17:19,666
<i>Walk, walk...</i>

1286
01:17:19,750 --> 01:17:22,833
<i>And the</i> Camino <i>ended
at the Atlantic Ocean.</i>

1287
01:17:22,916 --> 01:17:24,958
Zero kilometers!

1288
01:17:28,666 --> 01:17:31,916
<i>We only had to fulfill
the three rites of the pilgrim:</i>

1289
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
<i>swimming in the ocean...</i>

1290
01:17:37,666 --> 01:17:38,583
Found!

1291
01:17:39,166 --> 01:17:40,416
<i>Pick up a scallop...</i>

1292
01:17:41,375 --> 01:17:44,458
<i>and going to the beach in the evening
to burn a garment.</i>

1293
01:17:45,958 --> 01:17:49,583
<i>But there was a fourth one:
the pilgrim in love.</i>

1294
01:17:49,666 --> 01:17:50,583
Aren't you coming?

1295
01:17:51,458 --> 01:17:52,833
I'll join you later.

1296
01:17:54,333 --> 01:17:57,125
- Alma has a man already.
- I know.

1297
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
Yes, but you don't understand.

1298
01:17:59,208 --> 01:18:01,416
- The man who Alma loves is--
- A prick.

1299
01:18:01,500 --> 01:18:03,041
- No.
- A pathological narcissist

1300
01:18:03,125 --> 01:18:05,041
who weighs her down,
and we're gonna free her.

1301
01:18:05,625 --> 01:18:08,083
- Come on.
- Listen, please--

1302
01:18:08,166 --> 01:18:11,041
Look, do you want
to explain love to your dad?

1303
01:18:12,375 --> 01:18:13,875
Go, come on.

1304
01:18:13,958 --> 01:18:15,083
I'll join you later.

1305
01:18:27,333 --> 01:18:28,166
Shall we go?

1306
01:18:31,000 --> 01:18:32,083
Are those for me?

1307
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Yes.

1308
01:18:35,791 --> 01:18:39,166
- So nice, thank you.
- Is there a costume party tonight?

1309
01:18:39,250 --> 01:18:40,333
No, Checco.

1310
01:18:40,416 --> 01:18:42,750
- No?
- This is not a costume.

1311
01:18:42,833 --> 01:18:44,125
Great.

1312
01:18:44,916 --> 01:18:49,083
- So, the man you were talking about...
- Jesus.

1313
01:18:49,166 --> 01:18:50,833
Wow.

1314
01:18:57,375 --> 01:18:58,375
Look, Checco...

1315
01:18:59,416 --> 01:19:01,291
I had some doubts.

1316
01:19:02,750 --> 01:19:06,208
Religion was making me lose my faith.

1317
01:19:07,625 --> 01:19:11,083
But I got my answer
at the end of the <i>Camino.</i>

1318
01:19:12,875 --> 01:19:15,458
Are you getting back to the convent
and to your colleagues?

1319
01:19:15,541 --> 01:19:17,041
- No.
- No?

1320
01:19:17,958 --> 01:19:19,083
I'll be on the road.

1321
01:19:19,916 --> 01:19:23,666
I'll walk with my siblings, with joy.

1322
01:19:27,125 --> 01:19:30,500
Checco, don't worry.
We'll meet again on the road.

1323
01:19:33,125 --> 01:19:35,333
Okay, well, let's make a long story short.

1324
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Is this your final choice?

1325
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
Have you decided
to devote your life to Jesus?

1326
01:19:40,708 --> 01:19:43,291
- And not to you?
- Well...

1327
01:19:45,666 --> 01:19:48,375
Checco, I'm humble.

1328
01:20:14,541 --> 01:20:17,083
- Hey.
- Hey, Cristal.

1329
01:20:17,166 --> 01:20:18,000
Look.

1330
01:20:18,833 --> 01:20:21,000
This is the Compostela of Saint Jacob,

1331
01:20:21,083 --> 01:20:23,583
and this is the Muxiana
I've just collected.

1332
01:20:24,583 --> 01:20:26,458
You've made it, Cristal.

1333
01:20:26,541 --> 01:20:27,375
I knew it.

1334
01:20:29,750 --> 01:20:30,708
Cristal!

1335
01:20:41,583 --> 01:20:44,500
Go. You should spend time with your mom.

1336
01:20:44,583 --> 01:20:45,416
Cristal!

1337
01:20:45,500 --> 01:20:47,833
Come on. She's coming!

1338
01:20:50,041 --> 01:20:51,791
Cristal.

1339
01:20:52,625 --> 01:20:54,375
Take this, and...

1340
01:20:55,125 --> 01:20:56,125
This is fake.

1341
01:20:57,375 --> 01:21:00,375
You're much more
than an eighteen year old girl, Cristal.

1342
01:21:00,458 --> 01:21:01,458
You're great.

1343
01:21:02,625 --> 01:21:03,958
You're special, Cristal.

1344
01:21:34,625 --> 01:21:36,416
Here are the signed documents.

1345
01:21:36,500 --> 01:21:38,166
- This copy is for you.
- Thank you.

1346
01:21:38,833 --> 01:21:40,916
- Have a good trip.
- Goodbye.

1347
01:21:41,458 --> 01:21:42,333
Thanks.

1348
01:21:43,041 --> 01:21:44,041
Thank you.

1349
01:21:47,291 --> 01:21:48,291
Where is Cristal?

1350
01:21:49,666 --> 01:21:50,666
González!

1351
01:21:51,416 --> 01:21:52,708
- Tell me.
- The girl?

1352
01:21:53,333 --> 01:21:54,416
She was right there.

1353
01:21:54,500 --> 01:21:56,041
And where is she now?

1354
01:21:56,125 --> 01:21:57,708
I don't know where she is.

1355
01:21:57,791 --> 01:21:58,958
Sorry.

1356
01:21:59,041 --> 01:22:00,291
Dad!

1357
01:22:02,791 --> 01:22:04,416
Dad!

1358
01:22:05,041 --> 01:22:07,083
Dad!

1359
01:22:07,166 --> 01:22:08,166
Hey!

1360
01:22:09,750 --> 01:22:11,375
Couldn't you hear me?

1361
01:22:11,458 --> 01:22:13,416
I heard, "Dad..."

1362
01:22:14,583 --> 01:22:16,458
You had never called me like that.

1363
01:22:17,458 --> 01:22:18,791
Was I "Dad"?

1364
01:22:19,458 --> 01:22:20,750
Yes, that was you.

1365
01:22:20,833 --> 01:22:23,291
See? The <i>Camino</i> gave me the answer.

1366
01:22:23,375 --> 01:22:25,333
Where are you going now?

1367
01:22:25,416 --> 01:22:28,375
I need more answers, I want to walk more.

1368
01:22:28,458 --> 01:22:29,541
I'll come with you.

1369
01:22:32,333 --> 01:22:34,208
Come on, let's go!

1370
01:22:34,291 --> 01:22:36,833
Wait, I have to tell Grandpa
that I'm not coming back.

1371
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
- Hello? Doctor Vannucci, how are you?
- Great!

1372
01:22:41,583 --> 01:22:44,166
Your dad is great, and he's back to work.

1373
01:22:44,250 --> 01:22:46,833
And today he's said his first word.

1374
01:22:46,916 --> 01:22:49,041
- Really?
<i>- Yes, here he is.</i>

1375
01:22:49,125 --> 01:22:50,666
My Lord, it's your son.

1376
01:22:50,750 --> 01:22:52,833
- Prick!
- Thank you, Dad.

1377
01:22:53,875 --> 01:22:55,541
- What has he said?
- He's motivated me.

1378
01:22:55,625 --> 01:22:57,291
Let's go, then.

1379
01:22:58,500 --> 01:22:59,916
<i>Buen Camino,</i> my child.

1380
01:23:02,250 --> 01:23:03,500
<i>Buen Camino,</i> Dad.

1381
01:23:12,583 --> 01:23:16,625
<i>What is it then?
What's in there?</i>

1382
01:23:17,791 --> 01:23:22,375
<i>What DNA is in the air?</i>

1383
01:23:24,250 --> 01:23:30,083
<i>That leads us here
Without knowing the road</i>

1384
01:23:30,750 --> 01:23:34,416
<i>But whatever happens, either way</i>

1385
01:23:35,250 --> 01:23:38,083
<i>Buen camino to Dad</i>

1386
01:23:45,625 --> 01:23:49,208
BUEN CAMINO TO EVERYONE

1387
01:24:02,916 --> 01:24:05,333
<i>This night of love and passion</i>

1388
01:24:06,458 --> 01:24:08,541
<i>With the girl of my heart</i>

1389
01:24:09,708 --> 01:24:14,500
<i>She's hot and she's waiting for me
But I'm in the toilet to pee</i>

1390
01:24:16,875 --> 01:24:19,500
<i>Since three hours I'm standing
And it's not a suite</i>

1391
01:24:20,666 --> 01:24:23,125
<i>Hoping to center it</i>

1392
01:24:23,958 --> 01:24:29,291
{\an8}<i>And I finally pee</i>

1393
01:24:31,666 --> 01:24:33,208
{\an8}<i>Everything here! Everything here!</i>

1394
01:24:33,291 --> 01:24:39,125
{\an8}<i>You have the prostatitis
And I'm crying so much</i>

1395
01:24:39,208 --> 01:24:44,375
<i>And the urologist was laughing
while taking off his glove</i>

1396
01:24:44,458 --> 01:24:50,083
{\an8}<i>You have the prostatitis
No girls for you</i>

1397
01:24:50,666 --> 01:24:55,750
<i>You have the prostatitis
And your balls are blue</i>

1398
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
{\an8}<i>Ouch, ouch, ouch, ouch</i>

1399
01:24:59,416 --> 01:25:01,625
{\an8}<i>Ouch, ouch, ouch, ouch</i>

1400
01:25:02,291 --> 01:25:04,833
{\an8}<i>Ouch, ouch, ouch, ouch</i>

1401
01:25:07,583 --> 01:25:13,291
{\an8}<i>And now that we're travelling
I have to stop continuously</i>

1402
01:25:13,375 --> 01:25:17,125
<i>On the road from Seville to Granada
I always have to pee</i>

1403
01:25:19,333 --> 01:25:24,458
{\an8}<i>Now my life is sad
No spicy food for me</i>

1404
01:25:24,541 --> 01:25:28,791
{\an8}<i>Because even a little bit</i>

1405
01:25:30,208 --> 01:25:31,833
<i>Will make burn my pee!</i>

1406
01:25:32,708 --> 01:25:37,791
<i>You have the prostatitis
And I felt attacked</i>

1407
01:25:37,875 --> 01:25:43,958
<i>When the urologist
Put his fingers in my back</i>

1408
01:25:44,041 --> 01:25:49,000
<i>You have the prostatitis
No girls for you</i>

1409
01:25:50,000 --> 01:25:54,666
<i>You have the prostatitis
And your balls are blue</i>

1410
01:25:54,750 --> 01:25:57,458
<i>And your balls are blue</i>




